<< Genesis 6:14 >>

本节经文

  • New International Reader's Version
    So make yourself an ark out of cypress wood. Make rooms in it. Cover it with tar inside and out.
  • 新标点和合本
    你要用歌斐木造一只方舟,分一间一间地造,里外抹上松香。
  • 和合本2010(上帝版)
    你要为自己用歌斐木造一艘方舟,并在方舟内造房间,内外都要抹上沥青。
  • 和合本2010(神版)
    你要为自己用歌斐木造一艘方舟,并在方舟内造房间,内外都要抹上沥青。
  • 当代译本
    你要为自己用歌斐木建造一艘方舟,里面要有舱房,内外都要涂上柏油。
  • 圣经新译本
    你要用歌斐木做一艘方舟。方舟里面要做一些舱房;方舟的内外都要涂上沥青。
  • 中文标准译本
    “你当为自己造一艘松柏木的方舟,要给方舟造舱房,方舟里外都要涂上沥青。
  • 新標點和合本
    你要用歌斐木造一隻方舟,分一間一間地造,裏外抹上松香。
  • 和合本2010(上帝版)
    你要為自己用歌斐木造一艘方舟,並在方舟內造房間,內外都要抹上瀝青。
  • 和合本2010(神版)
    你要為自己用歌斐木造一艘方舟,並在方舟內造房間,內外都要抹上瀝青。
  • 當代譯本
    你要為自己用歌斐木建造一艘方舟,裡面要有艙房,內外都要塗上柏油。
  • 聖經新譯本
    你要用歌斐木做一艘方舟。方舟裡面要做一些艙房;方舟的內外都要塗上瀝青。
  • 呂振中譯本
    你要用松柏木造一隻樓船:你造那樓船、要有許多艙窩,船內外要糊上松香。
  • 中文標準譯本
    「你當為自己造一艘松柏木的方舟,要給方舟造艙房,方舟裡外都要塗上瀝青。
  • 文理和合譯本
    爾以柏木造方舟、中分為艙、內外塗以瀝青、
  • 文理委辦譯本
    爾可刳木為方舟、中為房、以瀝青塗其內外。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾以歌斐木歌斐木有譯柏木有譯浮木作方舟、分艙而造、以瀝青塗其內外、
  • New International Version
    So make yourself an ark of cypress wood; make rooms in it and coat it with pitch inside and out.
  • English Standard Version
    Make yourself an ark of gopher wood. Make rooms in the ark, and cover it inside and out with pitch.
  • New Living Translation
    “ Build a large boat from cypress wood and waterproof it with tar, inside and out. Then construct decks and stalls throughout its interior.
  • Christian Standard Bible
    “ Make yourself an ark of gopher wood. Make rooms in the ark, and cover it with pitch inside and outside.
  • New American Standard Bible
    Make for yourself an ark of gopher wood; you shall make the ark with compartments, and cover it inside and out with pitch.
  • New King James Version
    Make yourself an ark of gopherwood; make rooms in the ark, and cover it inside and outside with pitch.
  • American Standard Version
    Make thee an ark of gopher wood; rooms shalt thou make in the ark, and shalt pitch it within and without with pitch.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ Make yourself an ark of gopher wood. Make rooms in the ark, and cover it with pitch inside and outside.
  • King James Version
    Make thee an ark of gopher wood; rooms shalt thou make in the ark, and shalt pitch it within and without with pitch.
  • New English Translation
    Make for yourself an ark of cypress wood. Make rooms in the ark, and cover it with pitch inside and out.
  • World English Bible
    Make a ship of gopher wood. You shall make rooms in the ship, and shall seal it inside and outside with pitch.

交叉引用

  • Matthew 24:38
    In the days before the flood, people were eating and drinking. They were getting married. They were giving their daughters to be married. They did all those things right up to the day Noah entered the ark.
  • Luke 17:27
    People were eating and drinking. They were getting married. They were giving their daughters to be married. They did all those things right up to the day Noah entered the ark. Then the flood came and destroyed them all.
  • Exodus 2:3
    After that, she couldn’t hide him any longer. So she got a basket made out of the stems of tall grass. She coated the basket with tar. She placed the child in the basket. Then she put it in the tall grass that grew along the bank of the Nile River.
  • 1 Peter 3 20
    Long ago these spirits did not obey. That was when God was patient while Noah was building the ark. And only a few people went into the ark. In fact, there were only eight. Those eight people were saved through water.