<< Genesis 50:21 >>

本节经文

  • New American Standard Bible
    So therefore, do not be afraid; I will provide for you and your little ones.” So he comforted them and spoke kindly to them.
  • 新标点和合本
    现在你们不要害怕,我必养活你们和你们的妇人孩子。”于是约瑟用亲爱的话安慰他们。
  • 和合本2010(上帝版)
    现在你们不要害怕,我必养活你们和你们的孩子。”于是约瑟安慰他们,讲了使他们安心的话。
  • 和合本2010(神版)
    现在你们不要害怕,我必养活你们和你们的孩子。”于是约瑟安慰他们,讲了使他们安心的话。
  • 当代译本
    因此,你们不要害怕,我会照顾你们和你们的儿女。”约瑟好言好语地宽慰他们。
  • 圣经新译本
    现在你们不要害怕,我必供养你们和你们的孩子。”于是约瑟用仁慈的话安慰他们。
  • 中文标准译本
    现在,你们不要害怕,我必供应你们和你们的孩童。”于是约瑟安慰他们,对他们说安心话。
  • 新標點和合本
    現在你們不要害怕,我必養活你們和你們的婦人孩子。」於是約瑟用親愛的話安慰他們。
  • 和合本2010(上帝版)
    現在你們不要害怕,我必養活你們和你們的孩子。」於是約瑟安慰他們,講了使他們安心的話。
  • 和合本2010(神版)
    現在你們不要害怕,我必養活你們和你們的孩子。」於是約瑟安慰他們,講了使他們安心的話。
  • 當代譯本
    因此,你們不要害怕,我會照顧你們和你們的兒女。」約瑟好言好語地寬慰他們。
  • 聖經新譯本
    現在你們不要害怕,我必供養你們和你們的孩子。”於是約瑟用仁慈的話安慰他們。
  • 呂振中譯本
    現在你們不要害怕;我必定供養你們和你們那些弱小的。』於是約瑟安慰他們,和他們談心。
  • 中文標準譯本
    現在,你們不要害怕,我必供應你們和你們的孩童。」於是約瑟安慰他們,對他們說安心話。
  • 文理和合譯本
    今爾勿恐、我必養爾、及爾子孫、遂以善言慰藉之、○
  • 文理委辦譯本
    爾勿懼、我養贍爾、及爾子女、遂以善言慰藉。○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾曹毋懼、我必供養爾、及爾子女、於是約瑟以善言慰藉之、
  • New International Version
    So then, don’t be afraid. I will provide for you and your children.” And he reassured them and spoke kindly to them.
  • New International Reader's Version
    So then, don’t be afraid. I’ll provide for you and your children.” He calmed their fears. And he spoke in a kind way to them.
  • English Standard Version
    So do not fear; I will provide for you and your little ones.” Thus he comforted them and spoke kindly to them.
  • New Living Translation
    No, don’t be afraid. I will continue to take care of you and your children.” So he reassured them by speaking kindly to them.
  • Christian Standard Bible
    Therefore don’t be afraid. I will take care of you and your children.” And he comforted them and spoke kindly to them.
  • New King James Version
    Now therefore, do not be afraid; I will provide for you and your little ones.” And he comforted them and spoke kindly to them.
  • American Standard Version
    Now therefore fear ye not: I will nourish you, and your little ones. And he comforted them, and spake kindly unto them.
  • Holman Christian Standard Bible
    Therefore don’t be afraid. I will take care of you and your little ones.” And he comforted them and spoke kindly to them.
  • King James Version
    Now therefore fear ye not: I will nourish you, and your little ones. And he comforted them, and spake kindly unto them.
  • New English Translation
    So now, don’t be afraid. I will provide for you and your little children.” Then he consoled them and spoke kindly to them.
  • World English Bible
    Now therefore don’t be afraid. I will provide for you and your little ones.” He comforted them, and spoke kindly to them.

交叉引用

  • Genesis 47:12
    Joseph also provided his father and his brothers and all his father’s household with food, according to the number of their little ones.
  • 1 Peter 3 9
    not returning evil for evil or insult for insult, but giving a blessing instead; for you were called for the very purpose that you would inherit a blessing.
  • Isaiah 40:2
    “ Speak kindly to Jerusalem; And call out to her, that her warfare has ended, That her guilt has been removed, That she has received of the Lord’s hand Double for all her sins.”
  • Romans 12:20-21
    “ But if your enemy is hungry, feed him; if he is thirsty, give him a drink; for in so doing you will heap burning coals on his head.”Do not be overcome by evil, but overcome evil with good.
  • 1 Thessalonians 5 15
    See that no one repays another with evil for evil, but always seek what is good for one another and for all people.
  • Matthew 6:14
    For if you forgive other people for their offenses, your heavenly Father will also forgive you.
  • Genesis 45:10-11
    For you shall live in the land of Goshen, and you shall be near me, you and your children and your grandchildren, and your flocks and your herds and all that you have.There I will also provide for you, for there are still five years of famine to come, and you and your household and all that you have would be impoverished.” ’
  • Matthew 5:44
    But I say to you, love your enemies and pray for those who persecute you,
  • Genesis 34:3
    But he was deeply attracted to Dinah the daughter of Jacob, and he loved the girl and spoke tenderly to her.