<< Genesis 50:20 >>

本节经文

  • New American Standard Bible
    As for you, you meant evil against me, but God meant it for good in order to bring about this present result, to keep many people alive.
  • 新标点和合本
    从前你们的意思是要害我,但神的意思原是好的,要保全许多人的性命,成就今日的光景。
  • 和合本2010(上帝版)
    从前你们的意思是要害我,但上帝的意思原是好的,要使许多百姓得以存活,成就今日的光景。
  • 和合本2010(神版)
    从前你们的意思是要害我,但神的意思原是好的,要使许多百姓得以存活,成就今日的光景。
  • 当代译本
    从前你们是要加害于我,但上帝有祂的美意,祂借此保全许多人的性命,正如今日的光景。
  • 圣经新译本
    从前你们有意要害我,但神有美好的意思在其中,为要成就今日的光景,使许多人的性命得以保全。
  • 中文标准译本
    从前你们有意要害我,但神在其中有他的美意,为要成就今日这样的结果,使许多人得以存活。
  • 新標點和合本
    從前你們的意思是要害我,但神的意思原是好的,要保全許多人的性命,成就今日的光景。
  • 和合本2010(上帝版)
    從前你們的意思是要害我,但上帝的意思原是好的,要使許多百姓得以存活,成就今日的光景。
  • 和合本2010(神版)
    從前你們的意思是要害我,但神的意思原是好的,要使許多百姓得以存活,成就今日的光景。
  • 當代譯本
    從前你們是要加害於我,但上帝有祂的美意,祂藉此保全許多人的性命,正如今日的光景。
  • 聖經新譯本
    從前你們有意要害我,但神有美好的意思在其中,為要成就今日的光景,使許多人的性命得以保全。
  • 呂振中譯本
    在你們,你們從前所圖謀的原是要加害於我,但上帝所圖謀的卻很好,就是為要成就像今天這樣、叫許多人得以存活。
  • 中文標準譯本
    從前你們有意要害我,但神在其中有他的美意,為要成就今日這樣的結果,使許多人得以存活。
  • 文理和合譯本
    爾曹意欲害我、而上帝反益我、以保兆人之命、得如今日、
  • 文理委辦譯本
    爾之待我、雖懷惡念、而上帝反使我有善遇、保兆人之命、至於今日。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾曹雖欲害我、天主反使我得善遇、保兆民之命、得如今日、
  • New International Version
    You intended to harm me, but God intended it for good to accomplish what is now being done, the saving of many lives.
  • New International Reader's Version
    You planned to harm me. But God planned it for good. He planned to do what is now being done. He wanted to save many lives.
  • English Standard Version
    As for you, you meant evil against me, but God meant it for good, to bring it about that many people should be kept alive, as they are today.
  • New Living Translation
    You intended to harm me, but God intended it all for good. He brought me to this position so I could save the lives of many people.
  • Christian Standard Bible
    You planned evil against me; God planned it for good to bring about the present result— the survival of many people.
  • New King James Version
    But as for you, you meant evil against me; but God meant it for good, in order to bring it about as it is this day, to save many people alive.
  • American Standard Version
    And as for you, ye meant evil against me; but God meant it for good, to bring to pass, as it is this day, to save much people alive.
  • Holman Christian Standard Bible
    You planned evil against me; God planned it for good to bring about the present result— the survival of many people.
  • King James Version
    But as for you, ye thought evil against me;[ but] God meant it unto good, to bring to pass, as[ it is] this day, to save much people alive.
  • New English Translation
    As for you, you meant to harm me, but God intended it for a good purpose, so he could preserve the lives of many people, as you can see this day.
  • World English Bible
    As for you, you meant evil against me, but God meant it for good, to save many people alive, as is happening today.

交叉引用

  • Romans 8:28
    And we know that God causes all things to work together for good to those who love God, to those who are called according to His purpose.
  • Psalms 119:71
    It is good for me that I was afflicted, So that I may learn Your statutes.
  • Genesis 45:5-8
    Now do not be grieved or angry with yourselves because you sold me here, for God sent me ahead of you to save lives.For the famine has been in the land these two years, and there are still five years in which there will be neither plowing nor harvesting.So God sent me ahead of you to ensure for you a remnant on the earth, and to keep you alive by a great deliverance.Now, therefore, it was not you who sent me here, but God; and He has made me a father to Pharaoh and lord of all his household, and ruler over all the land of Egypt.
  • Genesis 37:18-20
    When they saw him from a distance, and before he came closer to them, they plotted against him to put him to death.They said to one another,“ Here comes this dreamer!Now then, come and let’s kill him, and throw him into one of the pits; and we will say,‘ A vicious animal devoured him.’ Then we will see what will become of his dreams!”
  • Acts 2:23
    this Man, delivered over by the predetermined plan and foreknowledge of God, you nailed to a cross by the hands of godless men and put Him to death.
  • Genesis 37:4
    And his brothers saw that their father loved him more than all his brothers; and so they hated him and could not speak to him on friendly terms.
  • Acts 3:13-15
    The God of Abraham, Isaac, and Jacob, the God of our fathers, has glorified His servant Jesus, the one whom you handed over and disowned in the presence of Pilate, when he had decided to release Him.But you disowned the Holy and Righteous One, and asked for a murderer to be granted to you,but put to death the Prince of life, whom God raised from the dead, a fact to which we are witnesses.
  • Acts 3:26
    God raised up His Servant for you first, and sent Him to bless you by turning every one of you from your wicked ways.”
  • Psalms 56:5
    All day long they distort my words; All their thoughts are against me for evil.
  • Psalms 105:16-17
    And He called for a famine upon the land; He broke the whole staff of bread.He sent a man before them, Joseph, who was sold as a slave.
  • Isaiah 10:7
    Yet it does not so intend, Nor does it plan so in its heart, But rather it is its purpose to destroy And to eliminate many nations.
  • Psalms 76:10
    For the wrath of mankind shall praise You; You will encircle Yourself with a remnant of wrath.