<< Genesis 48:19 >>

本节经文

  • New American Standard Bible
    But his father refused and said,“ I know, my son, I know; he also will become a people and he also will be great. However, his younger brother shall be greater than he, and his descendants shall become a multitude of nations.”
  • 新标点和合本
    他父亲不从,说:“我知道,我儿,我知道。他也必成为一族,也必昌大。只是他的兄弟将来比他还大;他兄弟的后裔要成为多族。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他父亲却不肯,说:“我知道,我儿,我知道。他也要成为一族,也要强大。可是他的弟弟将来比他还要强大;他弟弟的后裔要成为许多国家。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    他父亲却不肯,说:“我知道,我儿,我知道。他也要成为一族,也要强大。可是他的弟弟将来比他还要强大;他弟弟的后裔要成为许多国家。”
  • 当代译本
    他父亲却不同意,说:“我儿啊,我知道,我知道。他必发展成一个强大的民族,但他弟弟将比他更强大,他弟弟的后裔必成为多个民族。”
  • 圣经新译本
    他父亲却不肯,说:“我知道,我儿啊,我知道,他也要成为一族,也要强大;只是他弟弟比他还要强大,他的后裔要成为多族。”
  • 中文标准译本
    他父亲却拒绝他,说:“我知道,我儿,我知道!他也要成为一族,也必昌大;只是他的弟弟将来比他还要昌大,他弟弟的后裔必成为多国。”
  • 新標點和合本
    他父親不從,說:「我知道,我兒,我知道。他也必成為一族,也必昌大。只是他的兄弟將來比他還大;他兄弟的後裔要成為多族。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他父親卻不肯,說:「我知道,我兒,我知道。他也要成為一族,也要強大。可是他的弟弟將來比他還要強大;他弟弟的後裔要成為許多國家。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他父親卻不肯,說:「我知道,我兒,我知道。他也要成為一族,也要強大。可是他的弟弟將來比他還要強大;他弟弟的後裔要成為許多國家。」
  • 當代譯本
    他父親卻不同意,說:「我兒啊,我知道,我知道。他必發展成一個強大的民族,但他弟弟將比他更強大,他弟弟的後裔必成為多個民族。」
  • 聖經新譯本
    他父親卻不肯,說:“我知道,我兒啊,我知道,他也要成為一族,也要強大;只是他弟弟比他還要強大,他的後裔要成為多族。”
  • 呂振中譯本
    他父親不肯,說:『我知道,我兒,我知道;他也必成為一個民族;而且也必昌大。雖然如此,他的小弟弟卻要比他還昌大;他的後裔必成為許多國家。』
  • 中文標準譯本
    他父親卻拒絕他,說:「我知道,我兒,我知道!他也要成為一族,也必昌大;只是他的弟弟將來比他還要昌大,他弟弟的後裔必成為多國。」
  • 文理和合譯本
    父不許、曰、吾子、我知之矣、此子亦必成為一族、且復昌大、惟季必越於長、其裔成為羣族、
  • 文理委辦譯本
    父不許、曰、吾子、我知之矣。此子亦將昌大、為一族之祖、惟季必超越於長、其裔必為群族祖。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    父不許曰、我子、我知之矣、此子亦將為一族之祖、亦必昌大、惟其弟將較彼更大、必為多族之祖、
  • New International Version
    But his father refused and said,“ I know, my son, I know. He too will become a people, and he too will become great. Nevertheless, his younger brother will be greater than he, and his descendants will become a group of nations.”
  • New International Reader's Version
    But his father wouldn’t do it. He said,“ I know, my son. I know. He too will become a nation. He too will become great. But his younger brother will be greater than he is. His children after him will become a group of nations.”
  • English Standard Version
    But his father refused and said,“ I know, my son, I know. He also shall become a people, and he also shall be great. Nevertheless, his younger brother shall be greater than he, and his offspring shall become a multitude of nations.”
  • New Living Translation
    But his father refused.“ I know, my son; I know,” he replied.“ Manasseh will also become a great people, but his younger brother will become even greater. And his descendants will become a multitude of nations.”
  • Christian Standard Bible
    But his father refused and said,“ I know, my son, I know! He too will become a tribe, and he too will be great; nevertheless, his younger brother will be greater than he, and his offspring will become a populous nation.”
  • New King James Version
    But his father refused and said,“ I know, my son, I know. He also shall become a people, and he also shall be great; but truly his younger brother shall be greater than he, and his descendants shall become a multitude of nations.”
  • American Standard Version
    And his father refused, and said, I know it, my son, I know it; he also shall become a people, and he also shall be great: howbeit his younger brother shall be greater than he, and his seed shall become a multitude of nations.
  • Holman Christian Standard Bible
    But his father refused and said,“ I know, my son, I know! He too will become a tribe, and he too will be great; nevertheless, his younger brother will be greater than he, and his offspring will become a populous nation.”
  • King James Version
    And his father refused, and said, I know[ it], my son, I know[ it]: he also shall become a people, and he also shall be great: but truly his younger brother shall be greater than he, and his seed shall become a multitude of nations.
  • New English Translation
    But his father refused and said,“ I know, my son, I know. He too will become a nation and he too will become great. In spite of this, his younger brother will be even greater and his descendants will become a multitude of nations.”
  • World English Bible
    His father refused, and said,“ I know, my son, I know. He also will become a people, and he also will be great. However, his younger brother will be greater than he, and his offspring will become a multitude of nations.”

交叉引用

  • Deuteronomy 33:17
    As the firstborn of his ox, majesty is his, And his horns are the horns of the wild ox; With them he will gore the peoples All at once, to the ends of the earth. And those are the ten thousands of Ephraim, And those are the thousands of Manasseh.”
  • Deuteronomy 1:10
    The Lord your God has multiplied you, and behold, you are this day like the stars of heaven in number.
  • Genesis 25:28
    Now Isaac loved Esau because he had a taste for game; but Rebekah loved Jacob.
  • Isaiah 7:17
    The Lord will bring on you, on your people, and on your father’s house such days as have not come since the day that Ephraim separated from Judah— the days of the king of Assyria.”
  • Numbers 1:33-35
    their numbered men of the tribe of Ephraim were 40,500.Of the sons of Manasseh, their descendants by their families, by their fathers’ households, according to the number of names, from twenty years old and upward, whoever was able to go to war,their numbered men of the tribe of Manasseh were 32,200.
  • Ruth 4:11-12
    And all the people who were in the court, and the elders, said,“ We are witnesses. May the Lord make the woman who is coming into your home like Rachel and Leah, both of whom built the house of Israel; and may you achieve wealth in Ephrathah and become famous in Bethlehem.Moreover, may your house be like the house of Perez whom Tamar bore to Judah, through the descendants whom the Lord will give you by this young woman.”
  • Ezekiel 27:10
    “ Persia, Lud, and Put were in your army, your men of war. They hung up shield and helmet on you; they presented your splendor.
  • Revelation 7:6
    from the tribe of Asher twelve thousand, from the tribe of Naphtali twelve thousand, from the tribe of Manasseh twelve thousand,
  • Numbers 2:19-21
    and his army, their numbered men: 40,500.Next to him shall be the tribe of Manasseh; and the leader of the sons of Manasseh: Gamaliel the son of Pedahzur,and his army, their numbered men, 32,200.
  • Genesis 48:14
    But Israel reached out his right hand and placed it on the head of Ephraim, who was the younger, and his left hand on Manasseh’s head, crossing his hands, although Manasseh was the firstborn.
  • Genesis 17:20-21
    As for Ishmael, I have heard you; behold, I will bless him, and make him fruitful and multiply him exceedingly. He shall father twelve princes, and I will make him into a great nation.But I will establish My covenant with Isaac, whom Sarah will bear to you at this season next year.”
  • Revelation 7:8
    from the tribe of Zebulun twelve thousand, from the tribe of Joseph twelve thousand, and from the tribe of Benjamin, twelve thousand were sealed.