<< 创世记 48:16 >>

本节经文

  • 当代译本
    救我脱离一切患难的天使,赐福这两个孩子。愿我和我祖先亚伯拉罕及以撒的名字借着他们流传。愿他们在地上子孙兴旺。”
  • 新标点和合本
    救赎我脱离一切患难的那使者,赐福与这两个童子。愿他们归在我的名下和我祖亚伯拉罕、我父以撒的名下。又愿他们在世界中生养众多。”
  • 和合本2010(上帝版)
    救赎我脱离一切患难的那位使者,赐福给这两个孩子。愿我的名,我祖父亚伯拉罕和我父亲以撒的名藉着他们得以流传。又愿他们在全地上多多繁衍。”
  • 和合本2010(神版)
    救赎我脱离一切患难的那位使者,赐福给这两个孩子。愿我的名,我祖父亚伯拉罕和我父亲以撒的名藉着他们得以流传。又愿他们在全地上多多繁衍。”
  • 圣经新译本
    那救我脱离一切祸患的使者,赐福给这两个童子。愿我的名,我祖亚伯拉罕和以撒的名,藉着他们得以流传;愿他们在地上生养众多。”
  • 中文标准译本
    也是救赎我脱离一切祸患的那一位,祝福这两个孩子!愿我的名,我祖父亚伯拉罕和我父以撒的名,藉着他们得以流传;愿他们在地上生养众多。”
  • 新標點和合本
    救贖我脫離一切患難的那使者,賜福與這兩個童子。願他們歸在我的名下和我祖亞伯拉罕、我父以撒的名下。又願他們在世界中生養眾多。」
  • 和合本2010(上帝版)
    救贖我脫離一切患難的那位使者,賜福給這兩個孩子。願我的名,我祖父亞伯拉罕和我父親以撒的名藉着他們得以流傳。又願他們在全地上多多繁衍。」
  • 和合本2010(神版)
    救贖我脫離一切患難的那位使者,賜福給這兩個孩子。願我的名,我祖父亞伯拉罕和我父親以撒的名藉着他們得以流傳。又願他們在全地上多多繁衍。」
  • 當代譯本
    救我脫離一切患難的天使,賜福這兩個孩子。願我和我祖先亞伯拉罕及以撒的名字藉著他們流傳。願他們在地上子孫興旺。」
  • 聖經新譯本
    那救我脫離一切禍患的使者,賜福給這兩個童子。願我的名,我祖亞伯拉罕和以撒的名,藉著他們得以流傳;願他們在地上生養眾多。”
  • 呂振中譯本
    願那贖救了我脫離一切禍患的那天使賜福與這兩個兒童;願他們稱為在我名下、也在我祖亞伯拉罕我父以撒名下的;願他們在全地中生養眾多。』
  • 中文標準譯本
    也是救贖我脫離一切禍患的那一位,祝福這兩個孩子!願我的名,我祖父亞伯拉罕和我父以撒的名,藉著他們得以流傳;願他們在地上生養眾多。」
  • 文理和合譯本
    拯我出患難之使者、願其錫嘏童蒙、使歸我及我祖父亞伯拉罕以撒名下、繁衍於地、
  • 文理委辦譯本
    拯我出患難之天使、願錫嘏童蒙、當為吾子、為吾祖父亞伯拉罕以撒子孫、使昌熾於地。○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    救贖我脫於一切患難之使者、賜福於二童子、可歸我名下、與我祖父亞伯拉罕以撒之名下、願其在世昌熾蕃衍、
  • New International Version
    the Angel who has delivered me from all harm— may he bless these boys. May they be called by my name and the names of my fathers Abraham and Isaac, and may they increase greatly on the earth.”
  • New International Reader's Version
    He is the Angel who has saved me from all harm. May he bless these boys. May they be called by my name. May they also be called by the names of my grandfather Abraham and my father Isaac. And may the number of them greatly increase on the earth.”
  • English Standard Version
    the angel who has redeemed me from all evil, bless the boys; and in them let my name be carried on, and the name of my fathers Abraham and Isaac; and let them grow into a multitude in the midst of the earth.”
  • New Living Translation
    the Angel who has redeemed me from all harm— may he bless these boys. May they preserve my name and the names of Abraham and Isaac. And may their descendants multiply greatly throughout the earth.”
  • Christian Standard Bible
    the angel who has redeemed me from all harm— may he bless these boys. And may they be called by my name and the names of my fathers Abraham and Isaac, and may they grow to be numerous within the land.
  • New American Standard Bible
    The angel who has redeemed me from all evil, Bless the boys; And may my name live on in them, And the names of my fathers Abraham and Isaac; And may they grow into a multitude in the midst of the earth.”
  • New King James Version
    The Angel who has redeemed me from all evil, Bless the lads; Let my name be named upon them, And the name of my fathers Abraham and Isaac; And let them grow into a multitude in the midst of the earth.”
  • American Standard Version
    the angel who hath redeemed me from all evil, bless the lads; and let my name be named on them, and the name of my fathers Abraham and Isaac; and let them grow into a multitude in the midst of the earth.
  • Holman Christian Standard Bible
    the Angel who has redeemed me from all harm— may He bless these boys. And may they be called by my name and the names of my fathers Abraham and Isaac, and may they grow to be numerous within the land.
  • King James Version
    The Angel which redeemed me from all evil, bless the lads; and let my name be named on them, and the name of my fathers Abraham and Isaac; and let them grow into a multitude in the midst of the earth.
  • New English Translation
    the Angel who has protected me from all harm– bless these boys. May my name be named in them, and the name of my fathers Abraham and Isaac. May they grow into a multitude on the earth.”
  • World English Bible
    the angel who has redeemed me from all evil, bless the lads, and let my name be named on them, and the name of my fathers Abraham and Isaac. Let them grow into a multitude upon the earth.”

交叉引用

  • 创世记 49:22
    “约瑟是多结果子的枝条,长在水泉旁,他的枝条探出墙外。
  • 约书亚记 17:17
    约书亚对约瑟的子孙以法莲人和玛拿西人说:“你们人口众多,势力强大,不应只得一签之地,
  • 希伯来书 11:21
    雅各凭信心在临终之时分别为约瑟的两个儿子祝福,并拄着拐杖敬拜上帝。
  • 创世记 28:13-15
    耶和华站在梯子上对雅各说:“我是耶和华,是你祖父亚伯拉罕的上帝,也是以撒的上帝。我要把你现在躺卧的地方赐给你和你的后代。你的后代必多如地上的尘沙,遍布四方,地上万族必因你和你的后代而蒙福。我与你同在,无论你去哪里,我都会保护你,领你返回这片土地。我必实现对你的应许,决不离弃你。”
  • 创世记 48:5
    “我来之前,你在埃及生的两个儿子以法莲和玛拿西都算我的,他们可以像吕便和西缅一样承受我的产业。
  • 诗篇 34:22
    耶和华必救赎祂的仆人,投靠祂的人必不被定罪。
  • 民数记 26:28-37
    约瑟的儿子有玛拿西和以法莲。玛拿西的子孙有玛吉族和基列族。基列是玛吉的儿子。基列的子孙有伊以谢族、希勒族、亚斯烈族、示剑族、示米大族和希弗族。希弗的儿子西罗非哈没有儿子,只有女儿玛拉、挪阿、曷拉、密迦和得撒。这些是玛拿西各宗族,共登记了五万二千七百人。以法莲的子孙有书提拉族、比结族和他罕族。书提拉的子孙有以兰族。这些是以法莲各宗族,共登记了三万二千五百人,都是约瑟的子孙。
  • 阿摩司书 9:12
    这样,以色列人必拥有以东所剩的和所有属于我名下的国家。这是要成就这事的耶和华说的。”
  • 诗篇 121:7
    耶和华必使你免受灾害,保护你的性命。
  • 提摩太后书 4:18
    主必救我脱离一切凶险,带我进入祂的天国。愿荣耀归给上帝,直到永永远远。阿们!
  • 使徒行传 15:17
    好叫其余的百姓,就是凡归在我名下的外族人都寻求主。’这是上帝说的,
  • 以赛亚书 63:9
    祂苦他们所苦,亲自拯救他们。祂本着慈爱和怜悯救赎了他们,自古以来一直扶持、照顾他们。
  • 以赛亚书 47:4
    我们的救赎主是以色列的圣者,祂名叫万军之耶和华。
  • 马太福音 6:13
    不要让我们遇见诱惑,救我们脱离那恶者。因为国度、权柄、荣耀都是你的,直到永远。阿们!’
  • 历代志下 7:14
    而这些被称为我名下的子民若谦卑下来,祈祷、寻求我的面,离开恶道,我必从天上垂听,赦免他们的罪,医治他们的土地。
  • 哥林多前书 10:9
    也不要试探主,像他们当中的人那样,结果被蛇咬死了。
  • 提多书 2:14
    主耶稣为我们牺牲自己,要救赎我们脱离一切罪恶,并洁净我们,使我们做祂的子民,成为热心行善的人。
  • 创世记 32:28
    那人说:“你以后不要再叫雅各了,你要叫以色列,因为你跟上帝和人角力都得胜了。”
  • 士师记 6:21-24
    耶和华的天使伸出手中的杖碰了一下饼和肉,火就从磐石中喷出来烧尽了它们。耶和华的天使也不见了。基甸发现他果然是耶和华的天使,便说:“唉!主耶和华啊,不好了,我面对面见了你的天使。”耶和华对他说:“放心吧,不用害怕,你不会死。”基甸在那里为耶和华筑了一座坛,称之为“耶和华赐平安”。这坛如今仍在亚比以谢族的俄弗拉。
  • 使徒行传 7:30-35
    “过了四十年,在西奈山的旷野,上帝的天使在荆棘火焰中向摩西显现。摩西见状很惊奇,正要上前看个究竟,就听见主说,‘我是你祖先的上帝,是亚伯拉罕、以撒、雅各的上帝。’摩西战战兢兢,不敢观看。主又说,‘脱下你脚上的鞋子,因为你所站的地方是圣地。我已清楚看见我子民在埃及所受的苦难,也听见了他们的哀叹,我下来要救他们。你来,我要派你回埃及。’“百姓曾拒绝这位摩西,说,‘谁立你做我们的首领和审判官?’上帝却借着在荆棘中显现的天使亲自差遣他,立他为首领和拯救者。
  • 创世记 16:7-13
    耶和华的天使在旷野中通往书珥之路的水泉旁找到了夏甲,便问她:“撒莱的婢女夏甲,你从哪里来?要到哪里去?”她回答说:“我是从女主人撒莱那里逃出来的。”耶和华的天使对她说:“你要回到女主人那里顺服她。”又说:“我必使你的后代多得不可胜数。”接着又说:“你现在怀了孕,将来会生一个男孩,你要给他取名叫以实玛利,因为耶和华已经听见你痛苦的哀声。这孩子性情必像野驴,他要跟人作对,人也要跟他作对。他必与他所有的弟兄为敌。”夏甲称对她说话的耶和华为“看顾人的上帝”,她说:“我竟然在这里看见了看顾我的上帝。”
  • 士师记 13:21-22
    耶和华的天使后来没再向玛挪亚和他妻子显现,玛挪亚才知道他是耶和华的天使。玛挪亚对妻子说:“我们必死无疑,因为我们看见了上帝。”
  • 哥林多前书 10:4
    都喝过同样的灵水,因为他们从那与他们同行的属灵磐石中得水喝,那磐石就是基督。
  • 出埃及记 1:7
    以色列人生养众多,人口大增,很快就遍布埃及,成为一个强大的民族。
  • 罗马书 8:23
    不但如此,就是我们这些首先得到圣灵的人也在心里叹息,热切等候得到儿子的名分,就是我们的身体得到救赎。
  • 申命记 33:17
    约瑟威武如头生的公牛,有野牛的角,他用角抵万邦,直到地极。他的两角是数以万计的以法莲人和数以千计的玛拿西人。”
  • 士师记 2:1-4
    耶和华的天使从吉甲来到波金,对以色列人说:“我带你们离开埃及,领你们去我起誓要赐给你们祖先的土地。我说,‘我永不废弃跟你们立的约,你们不可跟这里的居民立约,要毁掉他们的祭坛。’可是你们为什么不听呢?因此,我告诉你们,我必不赶走这里的居民,他们必成为你们肋旁的刺,他们的神明必成为你们的网罗。”以色列人听了耶和华的天使说的话,就放声大哭,
  • 民数记 1:46
    共有六十万零三千五百五十人。
  • 玛拉基书 3:1
    万军之耶和华说:“我要差遣我的使者为我开路。你们所寻求的主必突然来到祂的殿中。你们所期盼的那位立约的使者快要来了!”
  • 耶利米书 14:9
    你为什么像一个受惊的人,像一个无力救人的勇士呢?耶和华啊,你一直都在我们中间,我们属于你的名下,求你不要抛弃我们。
  • 出埃及记 23:20-21
    “看啊,我要差遣天使走在你前面,在路上保护你,带领你平安地到达我为你预备的地方。他是奉我的名来的,你们要谨遵他的话,不可悖逆,不然他必不赦免你们的过犯。
  • 约翰福音 17:15
    我不求你带他们离开这个世界,但求你保守他们脱离那恶者。
  • 创世记 1:21-22
    上帝就造了海中的大鱼等各类水族和各类禽鸟。上帝看了,感到满意。上帝赐福给这一切生物,说:“水族要生养繁殖,充满海洋,禽鸟也要在地上多多地繁殖。”
  • 出埃及记 3:2-6
    忽然有耶和华的天使在荆棘里的火焰中向他显现。摩西看见荆棘虽然在燃烧,却没有被烧毁。摩西想:“我要过去看这个奇异的景象,荆棘为什么没有被烧掉呢?”耶和华上帝见他要上前观看,就从荆棘丛中呼唤他说:“摩西!摩西!”摩西说:“我在这里。”上帝说:“别再靠近,脱下你脚上的鞋子,因为你所站的地方是圣地。”又说:“我是你祖先的上帝,是亚伯拉罕的上帝,以撒的上帝,雅各的上帝。”摩西害怕看上帝,就把脸蒙起来。
  • 申命记 28:10
    天下万民将看出你们是耶和华的子民,并惧怕你们。
  • 创世记 31:11-13
    在梦中,上帝的天使叫我,我说,‘仆人在。’他说,‘拉班对你的所作所为,我都看见了。现在你留心看看,与母羊交配的公羊都是有条纹或有斑点的。我就是你在伯特利遇见的上帝。你在那里用油浇过柱子,向我许过愿。现在,你要动身离开这里,回到你的家乡。’”
  • 诗篇 34:7
    祂的天使必四面保护敬畏祂的人,拯救他们。
  • 诗篇 34:2
    我要夸耀祂的作为,困苦人听见必欢欣。
  • 何西阿书 12:4-5
    他跟天使角力得胜,向天使哭求福分。他在伯特利遇见祂,在那里与祂说话——就是万军之上帝耶和华,耶和华是祂的名。