<< 創世記 47:24 >>

本节经文

  • 中文標準譯本
    到了收穫的時候,你們要把收成的五分之一交給法老,五分之四歸你們自己,作為田裡的種子以及你們、你們家人和孩子的食物。」
  • 新标点和合本
    后来打粮食的时候,你们要把五分之一纳给法老,四分可以归你们做地里的种子,也做你们和你们家口孩童的食物。”
  • 和合本2010(上帝版)
    将来收割的时候,你们要把五分之一纳给法老,另外四分可以给你们作田地的种子,作你们和你们全家大小的食物。”
  • 和合本2010(神版)
    将来收割的时候,你们要把五分之一纳给法老,另外四分可以给你们作田地的种子,作你们和你们全家大小的食物。”
  • 当代译本
    但是你们要把收成的五分之一给法老,其余的,你们可以留下来作种子和全家人的口粮。”
  • 圣经新译本
    到了收割的时候,你们要把五分之一给法老,其余四份可以归你们自己,作田里的种子,又作你们以及你们家人和孩子的食物。”
  • 中文标准译本
    到了收获的时候,你们要把收成的五分之一交给法老,五分之四归你们自己,作为田里的种子以及你们、你们家人和孩子的食物。”
  • 新標點和合本
    後來打糧食的時候,你們要把五分之一納給法老,四分可以歸你們做地裏的種子,也做你們和你們家口孩童的食物。」
  • 和合本2010(上帝版)
    將來收割的時候,你們要把五分之一納給法老,另外四分可以給你們作田地的種子,作你們和你們全家大小的食物。」
  • 和合本2010(神版)
    將來收割的時候,你們要把五分之一納給法老,另外四分可以給你們作田地的種子,作你們和你們全家大小的食物。」
  • 當代譯本
    但是你們要把收成的五分之一給法老,其餘的,你們可以留下來作種子和全家人的口糧。」
  • 聖經新譯本
    到了收割的時候,你們要把五分之一給法老,其餘四份可以歸你們自己,作田裡的種子,又作你們以及你們家人和孩子的食物。”
  • 呂振中譯本
    到出產的時候,你們要把五分之一給法老,四分可以歸你們自己,做田地裏的種子,做你們和你們家人的食物,做你們那些幼小者的食物。』
  • 文理和合譯本
    穡時、當五輸其一、以納法老、爾得其四、為種以播、亦為爾及爾家人稚子所食、
  • 文理委辦譯本
    穡時、當五輸其一、以納法老、四分歸爾、為種以播田、亦為爾及爾眷聚所食。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    穡時、當輸五分之一、納於法老、四分歸爾為種、可以播田、亦為爾與家人幼子所需、
  • New International Version
    But when the crop comes in, give a fifth of it to Pharaoh. The other four-fifths you may keep as seed for the fields and as food for yourselves and your households and your children.”
  • New International Reader's Version
    But when the crop comes in, give a fifth of it to Pharaoh. Keep the other four- fifths for yourselves. They will be seeds for the fields. And they will be food for yourselves, your children, and the other people who live with you.”
  • English Standard Version
    And at the harvests you shall give a fifth to Pharaoh, and four fifths shall be your own, as seed for the field and as food for yourselves and your households, and as food for your little ones.”
  • New Living Translation
    Then when you harvest it, one fifth of your crop will belong to Pharaoh. You may keep the remaining four fifths as seed for your fields and as food for you, your households, and your little ones.”
  • Christian Standard Bible
    At harvest, you are to give a fifth of it to Pharaoh, and four-fifths will be yours as seed for the field and as food for yourselves, your households, and your dependents.”
  • New American Standard Bible
    At the harvest you shall give a fifth to Pharaoh, and four fifths shall be your own for seed of the field and for your food, and for those of your households and as food for your little ones.”
  • New King James Version
    And it shall come to pass in the harvest that you shall give one-fifth to Pharaoh. Four-fifths shall be your own, as seed for the field and for your food, for those of your households and as food for your little ones.”
  • American Standard Version
    And it shall come to pass at the ingatherings, that ye shall give a fifth unto Pharaoh, and four parts shall be your own, for seed of the field, and for your food, and for them of your households, and for food for your little ones.
  • Holman Christian Standard Bible
    At harvest, you are to give a fifth of it to Pharaoh, and four-fifths will be yours as seed for the field and as food for yourselves, your households, and your dependents.”
  • King James Version
    And it shall come to pass in the increase, that ye shall give the fifth[ part] unto Pharaoh, and four parts shall be your own, for seed of the field, and for your food, and for them of your households, and for food for your little ones.
  • New English Translation
    When you gather in the crop, give one-fifth of it to Pharaoh, and the rest will be yours for seed for the fields and for you to eat, including those in your households and your little children.”
  • World English Bible
    It will happen at the harvests, that you shall give a fifth to Pharaoh, and four parts will be your own, for seed of the field, for your food, for them of your households, and for food for your little ones.”

交叉引用

  • 創世記 41:34
    請法老付諸實施,指派監督們管理這地,在七個豐年中,徵收埃及地收成的五分之一。
  • 詩篇 41:1
    眷顧貧弱者的,是蒙福的!在災禍的日子裡,耶和華必搭救他。
  • 詩篇 112:5
    恩待人、借予人的,是有福之人,他秉公辦事;
  • 創世記 47:25
    他們說:「你使我們存活了;願我們在我主眼前蒙恩,我們必作法老的奴僕。」
  • 利未記 27:32
  • 撒母耳記上 8:15-17
    他將收取你們穀物和葡萄園收成的十分之一,給他的內臣和臣僕們。他將帶走你們的男僕和婢女、你們優秀的青年人以及你們的驢子,為他做工。他將收取你們羊群的十分之一,連你們自己也將作他的奴僕。