<< 创世记 45:6 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版)
    现在这地的饥荒已经二年了,还有五年不能耕种,没有收成。
  • 新标点和合本
    现在这地的饥荒已经二年了,还有五年不能耕种,不能收成。
  • 和合本2010(神版)
    现在这地的饥荒已经二年了,还有五年不能耕种,没有收成。
  • 当代译本
    地上的饥荒已经两年了,我们还有五年不能种、不能收。
  • 圣经新译本
    现在这地的饥荒已经有两年了,还有五年不能耕种,也没有收成。
  • 中文标准译本
    如今,这地已经有两年的饥荒,还会有五年既没有耕种,也没有收成。
  • 新標點和合本
    現在這地的饑荒已經二年了,還有五年不能耕種,不能收成。
  • 和合本2010(上帝版)
    現在這地的饑荒已經二年了,還有五年不能耕種,沒有收成。
  • 和合本2010(神版)
    現在這地的饑荒已經二年了,還有五年不能耕種,沒有收成。
  • 當代譯本
    地上的饑荒已經兩年了,我們還有五年不能種、不能收。
  • 聖經新譯本
    現在這地的饑荒已經有兩年了,還有五年不能耕種,也沒有收成。
  • 呂振中譯本
    這兩年境內已經鬧了饑荒:還有五年,不能耕種,不能收割。
  • 中文標準譯本
    如今,這地已經有兩年的饑荒,還會有五年既沒有耕種,也沒有收成。
  • 文理和合譯本
    境內已饑二年、猶有五載、無稼無穡、
  • 文理委辦譯本
    今在境內、已饑二年、更有五載、必無稼穡。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    境內饑荒已二年矣、更有五年、無稼無穡、
  • New International Version
    For two years now there has been famine in the land, and for the next five years there will be no plowing and reaping.
  • New International Reader's Version
    For two years now, there hasn’t been enough food in the land. And for the next five years, people won’t be plowing or gathering crops.
  • English Standard Version
    For the famine has been in the land these two years, and there are yet five years in which there will be neither plowing nor harvest.
  • New Living Translation
    This famine that has ravaged the land for two years will last five more years, and there will be neither plowing nor harvesting.
  • Christian Standard Bible
    For the famine has been in the land these two years, and there will be five more years without plowing or harvesting.
  • New American Standard Bible
    For the famine has been in the land these two years, and there are still five years in which there will be neither plowing nor harvesting.
  • New King James Version
    For these two years the famine has been in the land, and there are still five years in which there will be neither plowing nor harvesting.
  • American Standard Version
    For these two years hath the famine been in the land: and there are yet five years, in which there shall be neither plowing nor harvest.
  • Holman Christian Standard Bible
    For the famine has been in the land these two years, and there will be five more years without plowing or harvesting.
  • King James Version
    For these two years[ hath] the famine[ been] in the land: and yet[ there are] five years, in the which[ there shall] neither[ be] earing nor harvest.
  • New English Translation
    For these past two years there has been famine in the land and for five more years there will be neither plowing nor harvesting.
  • World English Bible
    For these two years the famine has been in the land, and there are yet five years, in which there will be no plowing and no harvest.

交叉引用

  • 撒母耳记上 8:12
    他要为自己立千夫长、五十夫长;耕种他的田地,收割他的庄稼;打造他的兵器和车上的器械。
  • 出埃及记 34:21
    “六日你要做工,第七日要安息,即使在耕种或收割的时候也要安息。
  • 以赛亚书 30:24
    耕地的牛和驴必吃加盐的饲料,是用铲子和杈子扬净的。
  • 申命记 21:4
    那城的长老要把这母牛犊牵到流着溪水、未曾耕耘、未曾撒种的山谷去,在谷中打断它的颈项。
  • 创世记 41:56
    当时饥荒遍满了全地,约瑟就开了各处的粮仓,卖粮食给埃及人。埃及地的饥荒非常严重。
  • 创世记 41:29-31
    看哪,必有七个大丰年来到埃及全地,随后又有七个荒年,甚至埃及地的人都忘了先前的丰收,这地必被饥荒所灭。因为那后来的饥荒非常严重,就不觉得这地先前有丰收。
  • 创世记 47:18
    那一年过去,第二年他们又来到约瑟那里,对他说:“不瞒我主,我们的银子都花光了,牲畜也都归于我主了。我们在我主面前,除了自己的身体和土地以外,一无所剩。
  • 创世记 47:23
    约瑟对百姓说:“看哪,我今日为法老买了你们和你们的土地。看哪,这些种子是给你们的,你们可以耕种土地。
  • 创世记 41:54
    七个荒年就来了,正如约瑟所说的。各地都有饥荒,惟独埃及全地有粮食。