<< 创世记 45:5 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版)
    现在,不要因为把我卖到这里而忧伤,对自己生气,因为上帝差我在你们以先来,为要保全性命。
  • 新标点和合本
    现在,不要因为把我卖到这里自忧自恨。这是神差我在你们以先来,为要保全生命。
  • 和合本2010(神版)
    现在,不要因为把我卖到这里而忧伤,对自己生气,因为神差我在你们以先来,为要保全性命。
  • 当代译本
    现在,你们不要因为把我卖到这里而自怨自责。上帝差我先来这里,是为了保住大家的性命。
  • 圣经新译本
    现在你们不要因为把我卖到这里来,而自忧自责。这原是神差派我在你们以先来这里,为要保全性命。
  • 中文标准译本
    现在,不要因你们把我卖到这里而自忧自恨;要知道,是神在你们之前派遣了我,为要拯救生命。
  • 新標點和合本
    現在,不要因為把我賣到這裏自憂自恨。這是神差我在你們以先來,為要保全生命。
  • 和合本2010(上帝版)
    現在,不要因為把我賣到這裏而憂傷,對自己生氣,因為上帝差我在你們以先來,為要保全性命。
  • 和合本2010(神版)
    現在,不要因為把我賣到這裏而憂傷,對自己生氣,因為神差我在你們以先來,為要保全性命。
  • 當代譯本
    現在,你們不要因為把我賣到這裡而自怨自責。上帝差我先來這裡,是為了保住大家的性命。
  • 聖經新譯本
    現在你們不要因為把我賣到這裡來,而自憂自責。這原是神差派我在你們以先來這裡,為要保全性命。
  • 呂振中譯本
    現在你們不要因為把我賣到這裏來自己憂傷、自己惱怒;因為是為了要保全人類的生命,上帝才差了我在你們以先來的。
  • 中文標準譯本
    現在,不要因你們把我賣到這裡而自憂自恨;要知道,是神在你們之前派遣了我,為要拯救生命。
  • 文理和合譯本
    勿以鬻我來此、自憂自恨、蓋上帝遣我先爾而至、以全爾生、
  • 文理委辦譯本
    勿緣此自憂自恨、蓋上帝遣我、先爾而至、以保爾命。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    勿以昔鬻我至此、自憂自恨、蓋天主遣我先爾而至、以保爾命、
  • New International Version
    And now, do not be distressed and do not be angry with yourselves for selling me here, because it was to save lives that God sent me ahead of you.
  • New International Reader's Version
    But don’t be upset. And don’t be angry with yourselves because you sold me here. God sent me ahead of you to save many lives.
  • English Standard Version
    And now do not be distressed or angry with yourselves because you sold me here, for God sent me before you to preserve life.
  • New Living Translation
    But don’t be upset, and don’t be angry with yourselves for selling me to this place. It was God who sent me here ahead of you to preserve your lives.
  • Christian Standard Bible
    And now don’t be grieved or angry with yourselves for selling me here, because God sent me ahead of you to preserve life.
  • New American Standard Bible
    Now do not be grieved or angry with yourselves because you sold me here, for God sent me ahead of you to save lives.
  • New King James Version
    But now, do not therefore be grieved or angry with yourselves because you sold me here; for God sent me before you to preserve life.
  • American Standard Version
    And now be not grieved, nor angry with yourselves, that ye sold me hither: for God did send me before you to preserve life.
  • Holman Christian Standard Bible
    And now don’t be worried or angry with yourselves for selling me here, because God sent me ahead of you to preserve life.
  • King James Version
    Now therefore be not grieved, nor angry with yourselves, that ye sold me hither: for God did send me before you to preserve life.
  • New English Translation
    Now, do not be upset and do not be angry with yourselves because you sold me here, for God sent me ahead of you to preserve life!
  • World English Bible
    Now don’t be grieved, nor angry with yourselves, that you sold me here, for God sent me before you to preserve life.

交叉引用

  • 创世记 50:20
    从前你们的意思是要害我,但上帝的意思原是好的,要使许多百姓得以存活,成就今日的光景。
  • 约伯记 1:21
    说:“我赤身出于母胎,也必赤身归回;赏赐的是耶和华,收取的也是耶和华。耶和华的名是应当称颂的。”
  • 创世记 45:7-8
    上帝差我在你们以先来,为要给你们在世上存留余种,大施拯救,保全你们的性命。这样看来,差我到这里来的不是你们,而是上帝。他又使我如同法老之父,作他全家之主,和埃及全地掌权的人。
  • 使徒行传 2:23-24
    他既按着上帝确定的旨意和预知被交与人,你们就藉着不法之人的手把他钉在十字架上,杀了。上帝却将死的痛苦解除,使他复活了,因为他原不能被死拘禁。
  • 诗篇 105:16-17
    他命饥荒降在那地,断绝日用的粮食,在他们以先差遣一个人前往,约瑟被卖为奴。
  • 路加福音 23:34
    这时,耶稣说:“父啊!赦免他们,因为他们所做的,他们不知道。”〕士兵就抽签分他的衣服。
  • 使徒行传 7:9-15
    “先祖嫉妒约瑟,把他卖到埃及去,上帝却与他同在,救他脱离一切苦难,又使他在埃及王法老面前蒙恩,又有智慧。法老派他作埃及国的宰相兼管法老的全家。后来全埃及和迦南遭遇饥荒和大灾难,我们的祖宗绝了粮。雅各听见在埃及有粮,就打发我们的祖宗初次往那里去。第二次约瑟与兄弟们相认,法老才认识他的家族。约瑟就打发人,请父亲雅各和全族七十五个人都来。于是雅各下了埃及,后来他和我们的祖宗都死在那里;
  • 创世记 47:25
    他们说:“你救了我们的性命,愿我们在我主眼前蒙恩,我们情愿作法老的奴隶。”
  • 以赛亚书 40:1-2
    你们的上帝说:“要安慰,安慰我的百姓。要对耶路撒冷说安慰的话,向它宣告,它的战争已结束,它的罪孽已赦免;它为自己一切的罪,已从耶和华手中加倍受罚。”
  • 使徒行传 4:24-28
    他们听见了,就同心合意地高声向上帝说:“主宰啊!你是那创造天、地、海和其中万物的;你曾藉着圣灵托你仆人—我们祖宗大卫的口说:‘外邦为什么扰动?万民为什么谋算虚妄的事?地上的君王都站稳,臣宰也聚集一处,要对抗主,对抗主的受膏者。’希律和本丢‧彼拉多,同外邦人和以色列民,果然在这城里聚集,要攻打你所膏的圣仆耶稣,做了你手和你旨意所预定必成就的事。
  • 撒母耳记下 17:14
    押沙龙和以色列众人都说:“亚基人户筛的计谋比亚希多弗的更好!”这是因为耶和华定意破坏亚希多弗的良谋,为的是耶和华要降祸给押沙龙。
  • 撒母耳记下 16:10-12
    王说:“洗鲁雅的儿子,我与你们有何相干呢?他这样咒骂是因耶和华吩咐他:‘你要咒骂大卫。’如此,谁敢说:‘你为什么这样做呢?’”大卫又对亚比筛和众臣仆说:“看哪,我亲生的儿子尚且寻索我的性命,何况现在这便雅悯人呢?由他咒骂吧!因为这是耶和华吩咐他的。或者耶和华见我遭难,因我今日被这人咒骂而向我施恩。”
  • 撒母耳记下 12:12
    你在暗中做那事,我却要在以色列众人面前,在日光之下做这事。’”
  • 撒母耳记上 1:19
    他们清早起来,在耶和华面前敬拜,就回去,往拉玛自己的家里。以利加拿和妻子哈拿同房,耶和华顾念哈拿。
  • 哥林多后书 2:11
    免得撒但趁着机会胜过我们,因我们并非不知道他的诡计。
  • 哥林多后书 2:7
    倒不如赦免他,安慰他,免得他过分悲伤,甚至受不了啦!