<< 創世記 45:5 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    現在你們不要因為把我賣到這裏來自己憂傷、自己惱怒;因為是為了要保全人類的生命,上帝才差了我在你們以先來的。
  • 新标点和合本
    现在,不要因为把我卖到这里自忧自恨。这是神差我在你们以先来,为要保全生命。
  • 和合本2010(上帝版)
    现在,不要因为把我卖到这里而忧伤,对自己生气,因为上帝差我在你们以先来,为要保全性命。
  • 和合本2010(神版)
    现在,不要因为把我卖到这里而忧伤,对自己生气,因为神差我在你们以先来,为要保全性命。
  • 当代译本
    现在,你们不要因为把我卖到这里而自怨自责。上帝差我先来这里,是为了保住大家的性命。
  • 圣经新译本
    现在你们不要因为把我卖到这里来,而自忧自责。这原是神差派我在你们以先来这里,为要保全性命。
  • 中文标准译本
    现在,不要因你们把我卖到这里而自忧自恨;要知道,是神在你们之前派遣了我,为要拯救生命。
  • 新標點和合本
    現在,不要因為把我賣到這裏自憂自恨。這是神差我在你們以先來,為要保全生命。
  • 和合本2010(上帝版)
    現在,不要因為把我賣到這裏而憂傷,對自己生氣,因為上帝差我在你們以先來,為要保全性命。
  • 和合本2010(神版)
    現在,不要因為把我賣到這裏而憂傷,對自己生氣,因為神差我在你們以先來,為要保全性命。
  • 當代譯本
    現在,你們不要因為把我賣到這裡而自怨自責。上帝差我先來這裡,是為了保住大家的性命。
  • 聖經新譯本
    現在你們不要因為把我賣到這裡來,而自憂自責。這原是神差派我在你們以先來這裡,為要保全性命。
  • 中文標準譯本
    現在,不要因你們把我賣到這裡而自憂自恨;要知道,是神在你們之前派遣了我,為要拯救生命。
  • 文理和合譯本
    勿以鬻我來此、自憂自恨、蓋上帝遣我先爾而至、以全爾生、
  • 文理委辦譯本
    勿緣此自憂自恨、蓋上帝遣我、先爾而至、以保爾命。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    勿以昔鬻我至此、自憂自恨、蓋天主遣我先爾而至、以保爾命、
  • New International Version
    And now, do not be distressed and do not be angry with yourselves for selling me here, because it was to save lives that God sent me ahead of you.
  • New International Reader's Version
    But don’t be upset. And don’t be angry with yourselves because you sold me here. God sent me ahead of you to save many lives.
  • English Standard Version
    And now do not be distressed or angry with yourselves because you sold me here, for God sent me before you to preserve life.
  • New Living Translation
    But don’t be upset, and don’t be angry with yourselves for selling me to this place. It was God who sent me here ahead of you to preserve your lives.
  • Christian Standard Bible
    And now don’t be grieved or angry with yourselves for selling me here, because God sent me ahead of you to preserve life.
  • New American Standard Bible
    Now do not be grieved or angry with yourselves because you sold me here, for God sent me ahead of you to save lives.
  • New King James Version
    But now, do not therefore be grieved or angry with yourselves because you sold me here; for God sent me before you to preserve life.
  • American Standard Version
    And now be not grieved, nor angry with yourselves, that ye sold me hither: for God did send me before you to preserve life.
  • Holman Christian Standard Bible
    And now don’t be worried or angry with yourselves for selling me here, because God sent me ahead of you to preserve life.
  • King James Version
    Now therefore be not grieved, nor angry with yourselves, that ye sold me hither: for God did send me before you to preserve life.
  • New English Translation
    Now, do not be upset and do not be angry with yourselves because you sold me here, for God sent me ahead of you to preserve life!
  • World English Bible
    Now don’t be grieved, nor angry with yourselves, that you sold me here, for God sent me before you to preserve life.

交叉引用

  • 創世記 50:20
    在你們,你們從前所圖謀的原是要加害於我,但上帝所圖謀的卻很好,就是為要成就像今天這樣、叫許多人得以存活。
  • 約伯記 1:21
    說:『我赤身出母腹,也必赤身歸回;永恆主賞賜,永恆主取去;願永恆主的名受祝頌。』
  • 創世記 45:7-8
    上帝差了我在你們以先來,是要給你們留餘種在地上,又要使你們的性命存活,來成就偉大之解救。如今看來,差我來的並不是你們,乃是上帝;他又使我像法老的父,做他全家的主,來管理埃及全地。
  • 使徒行傳 2:23-24
    這個人、按着上帝所立定的計畫和豫知被送官,你們藉着不法之人的手給釘上,殺掉了。對於他、上帝卻解去了死亡之慘痛,使他復起,因為他被死握住是不可能的。
  • 詩篇 105:16-17
    他呼喚了饑荒降於那地上,把糧食的支杖全給折斷,乃在他們以先打發一人、約瑟前往,被賣為奴隸。
  • 路加福音 23:34
    耶穌說:『父啊,赦免他們,因為他們所作的、他們不曉得。』他們分了耶穌的衣裳,拈了鬮。
  • 使徒行傳 7:9-15
    『族長妒忌約瑟,給賣到埃及;上帝卻與他同在,救拔他脫離他一切的苦難,賜給他在埃及王法老面前受優待又有智慧。法老設立他做宰相管理埃及和法老全家。當時全埃及和迦南來了饑荒和大艱難的事;我們的祖宗找不着糧草。雅各聽說在埃及有糧,就差遣我們的祖宗出去,這是第一次;第二次約瑟讓弟兄們相認,約瑟的家族就讓法老知道了。『於是約瑟差遣弟兄們把父親雅各、以及一切親族、一共七十五個人、請了來。雅各便下埃及去,他自己和我們的祖宗都死在那裏;
  • 創世記 47:25
    他們說:『你把我們救活了;我們若在我主面前蒙恩,我們情願給法老做奴隸。』
  • 以賽亞書 40:1-2
    你們的上帝說:要安慰,要安慰我的人民哦。要和耶路撒冷談心,要向她宣告:她勞役的日期已滿,她對罪罰的苦行已蒙悅納,她為了自己的一切罪、已從永恆主手中加倍地受罰了。
  • 使徒行傳 4:24-28
    他們聽見了,就同心合意提高了聲音向上帝說:『主宰啊,你是造天地海和其中萬物的;你曾藉着聖靈、託你僕人、我們先祖大衛、的口說:「眾外國為甚麼怒吼?列族之民為甚麼謀算虛空的事?地上君王列陣站着,眾執政者聚集在一處,敵擋主,敵擋他所膏立的」。希律和本丟彼拉多、同外國人和以色列眾族之民、真地在這城裏聚集,攻打你所膏立的聖僕耶穌,要作你手和你計畫所豫定必成的一切事。
  • 撒母耳記下 17:14
    押沙龍和以色列眾人都說:『亞基人戶篩的計謀比亞希多弗的計謀更好。』這是因為永恆主命定要破壞亞希多弗的好計謀,為要降災禍於押沙龍的。
  • 撒母耳記下 16:10-12
    王說:『洗魯雅的兒子啊,你們與我就不同意了。他咒罵,若是因為永恆主吩咐他「要咒罵大衛」那麼誰敢說:「你為甚麼這樣行呢?」』大衛又對亞比篩和眾臣僕說:『看哪,我親腹出的兒子尚且尋索我的性命,何況現在這便雅憫人呢?由他咒罵吧;因為這是永恆主吩咐他的。或者永恆主見我遭難,為了我今天被這人咒罵,永恆主就以福報我也不一定。』
  • 撒母耳記下 12:12
    你在暗中行事,我卻要在以色列眾人面前、在日光之前行這報應。」』
  • 撒母耳記上 1:19
    第二天、他們清早起來,在永恆主面前敬拜,就回拉瑪,到了家裏;以利加拿和妻子哈拿同房,永恆主眷念着哈拿,
  • 哥林多後書 2:11
    免得我們給撒但佔了便宜去,因為他的心意、我們不是不知道的。
  • 哥林多後書 2:7
    倒不如饒恕勸慰他好,恐怕這樣的人被過度的憂愁所吞滅。