<< 创世记 45:24 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    于是约瑟打发他弟兄们回去,又对他们说:“你们不要在路上相争。”
  • 和合本2010(上帝版)
    于是约瑟送他的兄弟们回去,对他们说:“你们不要在路上争吵。”
  • 和合本2010(神版)
    于是约瑟送他的兄弟们回去,对他们说:“你们不要在路上争吵。”
  • 当代译本
    约瑟送弟兄们回去,嘱咐他们路上不要争吵。
  • 圣经新译本
    于是,约瑟打发他的兄弟们回去,他们走的时候,约瑟对他们说:“你们在路上不要争吵。”
  • 中文标准译本
    于是,约瑟打发他的兄弟们走;他们离开的时候,约瑟对他们说:“你们在路上不要争吵。”
  • 新標點和合本
    於是約瑟打發他弟兄們回去,又對他們說:「你們不要在路上相爭。」
  • 和合本2010(上帝版)
    於是約瑟送他的兄弟們回去,對他們說:「你們不要在路上爭吵。」
  • 和合本2010(神版)
    於是約瑟送他的兄弟們回去,對他們說:「你們不要在路上爭吵。」
  • 當代譯本
    約瑟送弟兄們回去,囑咐他們路上不要爭吵。
  • 聖經新譯本
    於是,約瑟打發他的兄弟們回去,他們走的時候,約瑟對他們說:“你們在路上不要爭吵。”
  • 呂振中譯本
    於是約瑟打發他弟兄們回去,他們就走。約瑟又對他們說:『你們在路上可不要爭吵啊。』
  • 中文標準譯本
    於是,約瑟打發他的兄弟們走;他們離開的時候,約瑟對他們說:「你們在路上不要爭吵。」
  • 文理和合譯本
    遣兄弟歸、曰、途間慎毋相爭、
  • 文理委辦譯本
    遣兄弟歸曰、途間毋相爭競。○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    約瑟遣兄弟歸、囑之曰、途間毋相爭競、
  • New International Version
    Then he sent his brothers away, and as they were leaving he said to them,“ Don’t quarrel on the way!”
  • New International Reader's Version
    Then Joseph sent his brothers away. As they were leaving he said to them,“ Don’t argue on the way!”
  • English Standard Version
    Then he sent his brothers away, and as they departed, he said to them,“ Do not quarrel on the way.”
  • New Living Translation
    So Joseph sent his brothers off, and as they left, he called after them,“ Don’t quarrel about all this along the way!”
  • Christian Standard Bible
    So Joseph sent his brothers on their way, and as they were leaving, he said to them,“ Don’t argue on the way.”
  • New American Standard Bible
    So he sent his brothers away, and as they departed, he said to them,“ Do not quarrel on the journey.”
  • New King James Version
    So he sent his brothers away, and they departed; and he said to them,“ See that you do not become troubled along the way.”
  • American Standard Version
    So he sent his brethren away, and they departed: and he said unto them, See that ye fall not out by the way.
  • Holman Christian Standard Bible
    So Joseph sent his brothers on their way, and as they were leaving, he said to them,“ Don’t argue on the way.”
  • King James Version
    So he sent his brethren away, and they departed: and he said unto them, See that ye fall not out by the way.
  • New English Translation
    Then he sent his brothers on their way and they left. He said to them,“ As you travel don’t be overcome with fear.”
  • World English Bible
    So he sent his brothers away, and they departed. He said to them,“ See that you don’t quarrel on the way.”

交叉引用

  • 帖撒罗尼迦前书 5:13
    又因他们所做的工,用爱心格外尊重他们。你们也要彼此和睦。
  • 创世记 42:21-22
    他们彼此说:“我们在兄弟身上实在有罪。他哀求我们的时候,我们见他心里的愁苦,却不肯听,所以这场苦难临到我们身上。”流便说:“我岂不是对你们说过,不可伤害那孩子吗?只是你们不肯听,所以流他血的罪向我们追讨。”
  • 歌罗西书 3:12-13
    所以,你们既是神的选民,圣洁蒙爱的人,就要存怜悯、恩慈、谦虚、温柔、忍耐的心。倘若这人与那人有嫌隙,总要彼此包容,彼此饶恕;主怎样饶恕了你们,你们也要怎样饶恕人。
  • 诗篇 133:1-3
    看哪,弟兄和睦同居是何等地善,何等地美!这好比那贵重的油浇在亚伦的头上,流到胡须,又流到他的衣襟;又好比黑门的甘露降在锡安山;因为在那里有耶和华所命定的福,就是永远的生命。
  • 约翰福音 13:34-35
    我赐给你们一条新命令,乃是叫你们彼此相爱;我怎样爱你们,你们也要怎样相爱。你们若有彼此相爱的心,众人因此就认出你们是我的门徒了。”
  • 以弗所书 4:31-32
    一切苦毒、恼恨、忿怒、嚷闹、毁谤,并一切的恶毒,都当从你们中间除掉;并要以恩慈相待,存怜悯的心,彼此饶恕,正如神在基督里饶恕了你们一样。
  • 腓立比书 2:2-5
    你们就要意念相同,爱心相同,有一样的心思,有一样的意念,使我的喜乐可以满足。凡事不可结党,不可贪图虚浮的荣耀;只要存心谦卑,各人看别人比自己强。各人不要单顾自己的事,也要顾别人的事。你们当以基督耶稣的心为心。
  • 创世记 37:22
    又说:“不可流他的血,可以把他丢在这野地的坑里,不可下手害他。”流便的意思是要救他脱离他们的手,把他归还他的父亲。