<< 创世记 45:10 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    你和你的儿子孙子,连牛群羊群,并一切所有的,都可以住在歌珊地,与我相近。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    你和你的儿子孙子,羊群牛群,以及一切所有的,都可以住在歌珊地,与我相近。
  • 和合本2010(神版-简体)
    你和你的儿子孙子,羊群牛群,以及一切所有的,都可以住在歌珊地,与我相近。
  • 当代译本
    他可以带着他的子孙、牛羊及一切所有住在歌珊。那里离我很近,
  • 圣经新译本
    你和你的众儿孙、牛羊,以及你一切所有的,都可以住在歌珊地,与我相近。
  • 中文标准译本
    你和你的众儿孙、你的羊群、牛群,以及一切属于你的,都可以住在歌珊地,在我的附近。
  • 新標點和合本
    你和你的兒子孫子,連牛羣羊羣,並一切所有的,都可以住在歌珊地,與我相近。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    你和你的兒子孫子,羊羣牛羣,以及一切所有的,都可以住在歌珊地,與我相近。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    你和你的兒子孫子,羊羣牛羣,以及一切所有的,都可以住在歌珊地,與我相近。
  • 當代譯本
    他可以帶著他的子孫、牛羊及一切所有住在歌珊。那裡離我很近,
  • 聖經新譯本
    你和你的眾兒孫、牛羊,以及你一切所有的,都可以住在歌珊地,與我相近。
  • 呂振中譯本
    你可以住在歌珊地,和我相近:你和你兒子,你孫子,你的羊羣、牛羣、和你一切所有的都可以住在那裏。
  • 中文標準譯本
    你和你的眾兒孫、你的羊群、牛群,以及一切屬於你的,都可以住在歌珊地,在我的附近。
  • 文理和合譯本
    爾與子孫牛羊、及凡所有、居於歌珊、密邇乎我、
  • 文理委辦譯本
    爾及子孫牛羊、與凡所有、居於坷山、與我伊邇。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾及子孫牛羊、暨凡所有者、可居歌珊地、與我伊邇、
  • New International Version
    You shall live in the region of Goshen and be near me— you, your children and grandchildren, your flocks and herds, and all you have.
  • New International Reader's Version
    You will live in the area of Goshen. You, your children and grandchildren, your flocks and herds, and everything you have will be near me.
  • English Standard Version
    You shall dwell in the land of Goshen, and you shall be near me, you and your children and your children’s children, and your flocks, your herds, and all that you have.
  • New Living Translation
    You can live in the region of Goshen, where you can be near me with all your children and grandchildren, your flocks and herds, and everything you own.
  • Christian Standard Bible
    You can settle in the land of Goshen and be near me— you, your children, and your grandchildren, your flocks, your herds, and all you have.
  • New American Standard Bible
    For you shall live in the land of Goshen, and you shall be near me, you and your children and your grandchildren, and your flocks and your herds and all that you have.
  • New King James Version
    You shall dwell in the land of Goshen, and you shall be near to me, you and your children, your children’s children, your flocks and your herds, and all that you have.
  • American Standard Version
    and thou shalt dwell in the land of Goshen, and thou shalt be near unto me, thou, and thy children, and thy children’s children, and thy flocks, and thy herds, and all that thou hast:
  • Holman Christian Standard Bible
    You can settle in the land of Goshen and be near me— you, your children, and grandchildren, your sheep, cattle, and all you have.
  • King James Version
    And thou shalt dwell in the land of Goshen, and thou shalt be near unto me, thou, and thy children, and thy children’s children, and thy flocks, and thy herds, and all that thou hast:
  • New English Translation
    You will live in the land of Goshen, and you will be near me– you, your children, your grandchildren, your flocks, your herds, and everything you have.
  • World English Bible
    You shall dwell in the land of Goshen, and you will be near to me, you, your children, your children’s children, your flocks, your herds, and all that you have.

交叉引用

  • 出埃及记 8:22
    当那日,我必分别我百姓所住的歌珊地,使那里没有成群的苍蝇,好叫你知道我是天下的耶和华。 (cunps)
  • 创世记 46:28-29
    雅各打发犹大先去见约瑟,请派人引路往歌珊去;于是他们来到歌珊地。约瑟套车往歌珊去,迎接他父亲以色列,及至见了面,就伏在父亲的颈项上,哭了许久。 (cunps)
  • 约翰福音 14:2-3
    在我父的家里有许多住处;若是没有,我就早已告诉你们了。我去原是为你们预备地方去。我若去为你们预备了地方,就必再来接你们到我那里去,我在哪里,叫你们也在那里。 (cunps)
  • 约翰福音 17:24
    父啊,我在哪里,愿你所赐给我的人也同我在那里,叫他们看见你所赐给我的荣耀;因为创立世界以前,你已经爱我了。 (cunps)
  • 创世记 46:34-47:6
    你们要说:‘你的仆人,从幼年直到如今,都以养牲畜为业,连我们的祖宗也都以此为业。’这样,你们可以住在歌珊地,因为凡牧羊的都被埃及人所厌恶。”约瑟进去告诉法老说:“我的父亲和我的弟兄带着羊群牛群,并一切所有的,从迦南地来了,如今在歌珊地。”约瑟从他弟兄中挑出五个人来,引他们去见法老。法老问约瑟的弟兄说:“你们以何事为业?”他们对法老说:“你仆人是牧羊的,连我们的祖宗也是牧羊的。”他们又对法老说:“迦南地的饥荒甚大,仆人的羊群没有草吃,所以我们来到这地寄居。现在求你容仆人住在歌珊地。”法老对约瑟说:“你父亲和你弟兄到你这里来了,埃及地都在你面前,只管叫你父亲和你弟兄住在国中最好的地;他们可以住在歌珊地。你若知道他们中间有什么能人,就派他们看管我的牲畜。” (cunps)
  • 出埃及记 9:26
    惟独以色列人所住的歌珊地没有冰雹。 (cunps)