<< 創世記 44:9 >>

本节经文

  • 當代譯本
    你若在僕人中任何人身上搜到銀杯,他就要死!我們也要做我主的奴僕。」
  • 新标点和合本
    你仆人中无论在谁那里搜出来,就叫他死,我们也作我主的奴仆。”
  • 和合本2010(上帝版)
    你仆人中无论在谁那里找到杯子,就叫他死,我们也要作我主的奴隶。”
  • 和合本2010(神版)
    你仆人中无论在谁那里找到杯子,就叫他死,我们也要作我主的奴隶。”
  • 当代译本
    你若在仆人中任何人身上搜到银杯,他就要死!我们也要做我主的奴仆。”
  • 圣经新译本
    在你仆人当中,无论在谁那里搜出来,谁就要死,我们也要作我主的奴仆。”
  • 中文标准译本
    从你哪个仆人那里找到杯子,他就要死,而且我们其余的人就都作我主的奴仆。”
  • 新標點和合本
    你僕人中無論在誰那裏搜出來,就叫他死,我們也作我主的奴僕。」
  • 和合本2010(上帝版)
    你僕人中無論在誰那裏找到杯子,就叫他死,我們也要作我主的奴隸。」
  • 和合本2010(神版)
    你僕人中無論在誰那裏找到杯子,就叫他死,我們也要作我主的奴隸。」
  • 聖經新譯本
    在你僕人當中,無論在誰那裡搜出來,誰就要死,我們也要作我主的奴僕。”
  • 呂振中譯本
    你僕人中、無論在誰那裏找着了,誰就該死,我們呢,也該做我主的奴僕。』
  • 中文標準譯本
    從你哪個僕人那裡找到杯子,他就要死,而且我們其餘的人就都作我主的奴僕。」
  • 文理和合譯本
    可索僕中、獲之於誰、即致之死、我眾為爾奴、
  • 文理委辦譯本
    可索僕中、誰藏此物、即當死、我眾為爾之奴。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾僕中從誰搜獲、即治之死、我眾皆為我主之奴、
  • New International Version
    If any of your servants is found to have it, he will die; and the rest of us will become my lord’s slaves.”
  • New International Reader's Version
    If you find out that any of us has the cup, he will die. And the rest of us will become your slaves.”
  • English Standard Version
    Whichever of your servants is found with it shall die, and we also will be my lord’s servants.”
  • New Living Translation
    If you find his cup with any one of us, let that man die. And all the rest of us, my lord, will be your slaves.”
  • Christian Standard Bible
    If it is found with one of us, your servants, he must die, and the rest of us will become my lord’s slaves.”
  • New American Standard Bible
    With whomever of your servants it is found, he shall die, and we also shall be my lord’s slaves.”
  • New King James Version
    With whomever of your servants it is found, let him die, and we also will be my lord’s slaves.”
  • American Standard Version
    With whomsoever of thy servants it be found, let him die, and we also will be my lord’s bondmen.
  • Holman Christian Standard Bible
    If any of us is found to have it, he must die, and we also will become my lord’s slaves.”
  • King James Version
    With whomsoever of thy servants it be found, both let him die, and we also will be my lord’s bondmen.
  • New English Translation
    If one of us has it, he will die, and the rest of us will become my lord’s slaves!”
  • World English Bible
    With whomever of your servants it is found, let him die, and we also will be my lord’s slaves.”

交叉引用

  • 創世記 31:32
    至於你的神像,你在誰身上搜出來,誰就是該死的。你可以當著眾弟兄的面察看,如果在我這裡有什麼物件是你的,你只管拿走。」雅各不知道拉結偷走了神像。
  • 創世記 43:18
    他們被帶到約瑟家後非常害怕,說:「他把我們帶到這裡來,一定跟上次放在我們口袋中的錢有關。他想害我們,強迫我們做他的奴僕,搶我們的驢。」
  • 約伯記 31:38-40
    「若我的田地向我喊冤,條條犁溝一同哭訴;若我白吃地的出產,或使地的主人喪命,願地長出蒺藜而非麥子,長出雜草而非大麥。」約伯的話說完了。
  • 使徒行傳 25:11
    如果我做錯了,犯了該死的罪,我決不逃避!但他們對我的指控毫無根據,誰也不能把我交給他們。我要向凱撒上訴!」
  • 創世記 44:16
    猶大說:「我們能對我主說什麼呢?我們還有什麼話可說呢?我們如何洗脫罪名呢?上帝既然查出你僕人們的罪,我們跟那個被發現有銀杯的弟弟一起做我主的奴僕吧!」
  • 詩篇 7:3-5
    我的上帝耶和華啊,倘若我犯了罪,手上沾了不義;倘若我恩將仇報,無故搶奪仇敵,就讓仇敵追上我,踐踏我,使我聲名掃地。(細拉)