<< Genesis 44:14 >>

本节经文

  • World English Bible
    Judah and his brothers came to Joseph’s house, and he was still there. They fell on the ground before him.
  • 新标点和合本
    犹大和他弟兄们来到约瑟的屋中,约瑟还在那里,他们就在他面前俯伏于地。
  • 和合本2010(上帝版)
    犹大和他兄弟们来到约瑟的屋里,约瑟还在那里,他们就在他面前俯伏于地。
  • 和合本2010(神版)
    犹大和他兄弟们来到约瑟的屋里,约瑟还在那里,他们就在他面前俯伏于地。
  • 当代译本
    犹大和他兄弟们回到约瑟家时,约瑟还在那里,他们就俯伏在他面前。
  • 圣经新译本
    犹大和他的兄弟来到约瑟的家里,那时约瑟还在那里;他们就在他面前俯伏在地。
  • 中文标准译本
    当犹大和他的兄弟们来到约瑟家时,约瑟还在那里,他们就在他面前俯伏于地。
  • 新標點和合本
    猶大和他弟兄們來到約瑟的屋中,約瑟還在那裏,他們就在他面前俯伏於地。
  • 和合本2010(上帝版)
    猶大和他兄弟們來到約瑟的屋裏,約瑟還在那裏,他們就在他面前俯伏於地。
  • 和合本2010(神版)
    猶大和他兄弟們來到約瑟的屋裏,約瑟還在那裏,他們就在他面前俯伏於地。
  • 當代譯本
    猶大和他兄弟們回到約瑟家時,約瑟還在那裡,他們就俯伏在他面前。
  • 聖經新譯本
    猶大和他的兄弟來到約瑟的家裡,那時約瑟還在那裡;他們就在他面前俯伏在地。
  • 呂振中譯本
    猶大和他弟兄們來到約瑟屋裏,約瑟還在那裏;他們就在他面前俯伏在地上。
  • 中文標準譯本
    當猶大和他的兄弟們來到約瑟家時,約瑟還在那裡,他們就在他面前俯伏於地。
  • 文理和合譯本
    猶大與昆弟至、約瑟尚在室、遂俯伏其前焉、
  • 文理委辦譯本
    猶大與昆弟至、約瑟適在室、俯伏拜之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    猶大與兄弟至約瑟室、約瑟尚在彼、遂俯伏於地拜之、
  • New International Version
    Joseph was still in the house when Judah and his brothers came in, and they threw themselves to the ground before him.
  • New International Reader's Version
    Joseph was still in the house when Judah and his brothers came in. They threw themselves down on the ground in front of him.
  • English Standard Version
    When Judah and his brothers came to Joseph’s house, he was still there. They fell before him to the ground.
  • New Living Translation
    Joseph was still in his palace when Judah and his brothers arrived, and they fell to the ground before him.
  • Christian Standard Bible
    When Judah and his brothers reached Joseph’s house, he was still there. They fell to the ground before him.
  • New American Standard Bible
    When Judah and his brothers came to Joseph’s house, he was still there, and they fell down to the ground before him.
  • New King James Version
    So Judah and his brothers came to Joseph’s house, and he was still there; and they fell before him on the ground.
  • American Standard Version
    And Judah and his brethren came to Joseph’s house; and he was yet there: and they fell before him on the ground.
  • Holman Christian Standard Bible
    When Judah and his brothers reached Joseph’s house, he was still there. They fell to the ground before him.
  • King James Version
    And Judah and his brethren came to Joseph’s house; for he[ was] yet there: and they fell before him on the ground.
  • New English Translation
    So Judah and his brothers came back to Joseph’s house. He was still there, and they threw themselves to the ground before him.

交叉引用

  • Genesis 50:18
    His brothers also went and fell down before his face; and they said,“ Behold, we are your servants.”
  • Genesis 37:7-10
    for behold, we were binding sheaves in the field, and behold, my sheaf arose and also stood upright; and behold, your sheaves came around, and bowed down to my sheaf.”His brothers asked him,“ Will you indeed reign over us? Will you indeed have dominion over us?” They hated him all the more for his dreams and for his words.He dreamed yet another dream, and told it to his brothers, and said,“ Behold, I have dreamed yet another dream: and behold, the sun and the moon and eleven stars bowed down to me.”He told it to his father and to his brothers. His father rebuked him, and said to him,“ What is this dream that you have dreamed? Will I and your mother and your brothers indeed come to bow ourselves down to you to the earth?”
  • Genesis 43:16
    When Joseph saw Benjamin with them, he said to the steward of his house,“ Bring the men into the house, and butcher an animal, and prepare; for the men will dine with me at noon.”
  • Philippians 2:10-11
    that at the name of Jesus every knee should bow, of those in heaven, those on earth, and those under the earth,and that every tongue should confess that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father.
  • Genesis 43:25
    They prepared the present for Joseph’s coming at noon, for they heard that they should eat bread there.