<< 創世記 44:12 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    家宰搜之、自長者起、至少者止、得爵於便雅憫囊中、
  • 新标点和合本
    家宰就搜查,从年长的起到年幼的为止,那杯竟在便雅悯的口袋里搜出来。
  • 和合本2010(上帝版)
    管家就搜查,从年长的开始到年幼的为止,那杯竟在便雅悯的袋子里找到了。
  • 和合本2010(神版)
    管家就搜查,从年长的开始到年幼的为止,那杯竟在便雅悯的袋子里找到了。
  • 当代译本
    管家就从最年长的开始搜查,最后在便雅悯的口袋里搜出了银杯。
  • 圣经新译本
    管家就搜查,从最大的开始,查到最小的。那杯竟在便雅悯的布袋里搜出来了。
  • 中文标准译本
    管家就搜查,从年长的开始,到最小的为止;结果,那杯子在本雅明的袋子里找到了。
  • 新標點和合本
    家宰就搜查,從年長的起到年幼的為止,那杯竟在便雅憫的口袋裏搜出來。
  • 和合本2010(上帝版)
    管家就搜查,從年長的開始到年幼的為止,那杯竟在便雅憫的袋子裏找到了。
  • 和合本2010(神版)
    管家就搜查,從年長的開始到年幼的為止,那杯竟在便雅憫的袋子裏找到了。
  • 當代譯本
    管家就從最年長的開始搜查,最後在便雅憫的口袋裡搜出了銀杯。
  • 聖經新譯本
    管家就搜查,從最大的開始,查到最小的。那杯竟在便雅憫的布袋裡搜出來了。
  • 呂振中譯本
    管家的就搜查,從大的起、到小的為止;那杯竟在便雅憫的布袋裏找着了。
  • 中文標準譯本
    管家就搜查,從年長的開始,到最小的為止;結果,那杯子在便雅憫的袋子裡找到了。
  • 文理和合譯本
    家宰索焉、自長迄幼、得爵於便雅憫囊、
  • 文理委辦譯本
    家宰遍索、自長迄幼、得爵於便雅憫囊。
  • New International Version
    Then the steward proceeded to search, beginning with the oldest and ending with the youngest. And the cup was found in Benjamin’s sack.
  • New International Reader's Version
    Then the manager started to search. He began with the oldest and ended with the youngest. The cup was found in Benjamin’s sack.
  • English Standard Version
    And he searched, beginning with the eldest and ending with the youngest. And the cup was found in Benjamin’s sack.
  • New Living Translation
    The palace manager searched the brothers’ sacks, from the oldest to the youngest. And the cup was found in Benjamin’s sack!
  • Christian Standard Bible
    The steward searched, beginning with the oldest and ending with the youngest, and the cup was found in Benjamin’s sack.
  • New American Standard Bible
    And he searched, beginning with the oldest and ending with the youngest; and the cup was found in Benjamin’s sack.
  • New King James Version
    So he searched. He began with the oldest and left off with the youngest; and the cup was found in Benjamin’s sack.
  • American Standard Version
    And he searched, and began at the eldest, and left off at the youngest: and the cup was found in Benjamin’s sack.
  • Holman Christian Standard Bible
    The steward searched, beginning with the oldest and ending with the youngest, and the cup was found in Benjamin’s sack.
  • King James Version
    And he searched,[ and] began at the eldest, and left at the youngest: and the cup was found in Benjamin’s sack.
  • New English Translation
    Then the man searched. He began with the oldest and finished with the youngest. The cup was found in Benjamin’s sack!
  • World English Bible
    He searched, beginning with the oldest, and ending at the youngest. The cup was found in Benjamin’s sack.

交叉引用

  • 創世記 44:26-32
    我儕對曰、我不可往、若季弟偕往則可、若季弟不偕往、不得見其人之面、我主之僕我父告我曰、爾知我妻拉結從我惟生二子、其一離我而去、至今我不見之、我謂其必為野獸所噬、今爾曹欲攜此子離我、設遇害、是使我皓首悲慘歸示阿勒、我父與童子相依為命、今我歸見我主之僕我父、而童子不與我偕、父見無童子則必死、如是、僕等將使吾主之僕我父皓首悲慘歸示阿勒、蓋僕曾保童子於父前曰、若不攜之歸、則我畢生負罪於父前、
  • 創世記 42:36-38
    其父雅各謂之曰、爾曹喪我子矣、約瑟已亡、西緬亦亡、今欲取便雅憫去、此皆害及我身、流便告父曰、以彼付我手、我必攜之歸爾、若不攜之歸爾、則殺我二子、曰我幼子必不可與爾同往、蓋其兄已死、惟彼獨留、若在爾所行之途遇害、則爾使我皓首悲慘歸示阿勒、
  • 創世記 43:14
    惟願全能之天主、賜爾獲恩於其人前、遣爾兄與便雅憫歸、我若喪子、則亦已矣、
  • 創世記 44:2
    又以我爵即銀爵、及少者糴糧之銀、置於少者囊中、家宰遵命而行、
  • 創世記 43:33
    約瑟使兄弟在前席坐、按長幼為序、眾兄弟彼此駭異、