<< 創世記 42:22 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版)
    呂便回答他們說:「我不是對你們說過,不可傷害那孩子嗎?只是你們不肯聽,看哪,他的血在追討了。」
  • 新标点和合本
    流便说:“我岂不是对你们说过,不可伤害那孩子吗?只是你们不肯听,所以流他血的罪向我们追讨。”
  • 和合本2010(上帝版)
    吕便回答他们说:“我不是对你们说过,不可伤害那孩子吗?只是你们不肯听,看哪,他的血在追讨了。”
  • 和合本2010(神版)
    吕便回答他们说:“我不是对你们说过,不可伤害那孩子吗?只是你们不肯听,看哪,他的血在追讨了。”
  • 当代译本
    吕便说:“我不是劝你们不要犯罪害那孩子吗?你们不听,现在我们必须偿还血债了。”
  • 圣经新译本
    流本回答他们,说:“我不是对你们说过:‘不要伤害那孩子’吗?可是你们不肯听,现在流他血的罪要向我们追讨。”
  • 中文标准译本
    鲁本就回应他们,说:“我不是对你们说过:‘不要对那孩子犯罪’吗?可是你们不肯听;看哪,他的血债现在来追讨了!”
  • 新標點和合本
    呂便說:「我豈不是對你們說過,不可傷害那孩子嗎?只是你們不肯聽,所以流他血的罪向我們追討。」
  • 和合本2010(上帝版)
    呂便回答他們說:「我不是對你們說過,不可傷害那孩子嗎?只是你們不肯聽,看哪,他的血在追討了。」
  • 當代譯本
    呂便說:「我不是勸你們不要犯罪害那孩子嗎?你們不聽,現在我們必須償還血債了。」
  • 聖經新譯本
    流本回答他們,說:“我不是對你們說過:‘不要傷害那孩子’嗎?可是你們不肯聽,現在流他血的罪要向我們追討。”
  • 呂振中譯本
    如便回答他們說:『我不是對你們說過麼?我說:「不要得罪那孩子」,你們卻不肯聽;看哪,流他血的罪正向我們追討呢!』
  • 中文標準譯本
    魯本就回應他們,說:「我不是對你們說過:『不要對那孩子犯罪』嗎?可是你們不肯聽;看哪,他的血債現在來追討了!」
  • 文理和合譯本
    流便曰、我豈不曰、勿干咎於孺子、惟爾弗聽、故討其血於我也、
  • 文理委辦譯本
    流便曰、我豈不曰、莫害孺子、惟爾不聽、故流厥血之罪、今歸於我。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    流便謂之曰、我豈不曰、毋害童子而獲罪、今流其血之罪、向我討之、
  • New International Version
    Reuben replied,“ Didn’t I tell you not to sin against the boy? But you wouldn’t listen! Now we must give an accounting for his blood.”
  • New International Reader's Version
    Reuben replied,“ Didn’t I tell you not to sin against the boy? But you wouldn’t listen! Now we’re being paid back for killing him.”
  • English Standard Version
    And Reuben answered them,“ Did I not tell you not to sin against the boy? But you did not listen. So now there comes a reckoning for his blood.”
  • New Living Translation
    “ Didn’t I tell you not to sin against the boy?” Reuben asked.“ But you wouldn’t listen. And now we have to answer for his blood!”
  • Christian Standard Bible
    But Reuben replied,“ Didn’t I tell you not to harm the boy? But you wouldn’t listen. Now we must account for his blood!”
  • New American Standard Bible
    Reuben answered them, saying,“ Did I not tell you,‘ Do not sin against the boy’; and you would not listen? Now justice for his blood is required.”
  • New King James Version
    And Reuben answered them, saying,“ Did I not speak to you, saying,‘ Do not sin against the boy’; and you would not listen? Therefore behold, his blood is now required of us.”
  • American Standard Version
    And Reuben answered them, saying, Spake I not unto you, saying, Do not sin against the child; and ye would not hear? therefore also, behold, his blood is required.
  • Holman Christian Standard Bible
    But Reuben replied:“ Didn’t I tell you not to harm the boy? But you wouldn’t listen. Now we must account for his blood!”
  • King James Version
    And Reuben answered them, saying, Spake I not unto you, saying, Do not sin against the child; and ye would not hear? therefore, behold, also his blood is required.
  • New English Translation
    Reuben said to them,“ Didn’t I say to you,‘ Don’t sin against the boy,’ but you wouldn’t listen? So now we must pay for shedding his blood!”
  • World English Bible
    Reuben answered them, saying,“ Didn’t I tell you, saying,‘ Don’t sin against the child,’ and you wouldn’t listen? Therefore also, behold, his blood is required.”

交叉引用

  • 歷代志下 24:22
    這樣,約阿施王不記念撒迦利亞的父親耶何耶大向自己所施的恩,殺了他的兒子。撒迦利亞臨死的時候說:「願耶和華鑒察伸冤!」
  • 詩篇 9:12
    那位追討流人血的,他記念受屈的人,不忘記困苦人的哀求。
  • 列王紀上 2:32
    耶和華必使約押的血歸到他自己頭上,因為他擊殺兩個比他又公義又良善的人,就是尼珥的兒子以色列的元帥押尼珥和益帖的兒子猶大的元帥亞瑪撒,用刀殺了他們,我父親大衛卻不知道。
  • 創世記 37:21-22
    呂便聽見了,要救約瑟脫離他們的手,說:「我們不可害他的性命。」呂便又對他們說:「不可流他的血,可以把他丟在這曠野的坑裏,不可下手害他。」呂便要救他脫離他們的手,把他還給他父親。
  • 路加福音 11:50-51
    為使創世以來所流眾先知的血的罪都歸在這世代的人身上,就是從亞伯的血起,直到被殺在祭壇和聖所中間的撒迦利亞的血為止。是的,我告訴你們,這都要向這世代的人追討。
  • 創世記 9:5-6
    流你們血、害你們命的,我必向他追討;我要向一切走獸追討,向人和向人的弟兄追討人命。凡流人血的,他的血也必被人所流,因為神造人,是照自己的形像造的。
  • 羅馬書 2:15
    他們顯明律法的功用刻在他們心裏,他們的良心一同作證-他們的內心掙扎,有時自責,有時為自己辯護。
  • 以西結書 3:18
    我何時指着惡人說:『他必要死』;你若不警戒他,也不勸告他,使他離開惡行,拯救他的性命,這惡人必死在罪孽之中;我卻要從你手裏討他的血債。
  • 創世記 37:29-30
    呂便回到坑旁,看哪,約瑟不在坑裏,就撕裂自己的衣服,回到他兄弟們那裏,說:「孩子不在了。我往哪裏去才好呢?」
  • 啟示錄 13:10
    該被擄掠的,必被擄掠;該被刀殺的,必被刀殺。在此,聖徒要有耐心和信心。
  • 路加福音 23:41
    我們是應得的,因為我們是自作自受,但這個人沒有做過一件不對的事。」
  • 創世記 4:10
    耶和華說:「你做了甚麼事呢?你弟弟血的聲音從地裏向我哀號。
  • 啟示錄 16:9
    人被炎熱所烤,就褻瀆那有權掌管這些災難的神的名,他們沒有悔改,也沒有把榮耀歸給神。
  • 使徒行傳 28:4
    當地的人看見那毒蛇懸在他手上,就彼此說:「這人必是個兇手,雖然他從海裏獲救,天理仍不容他活着。」