<< 創世記 41:52 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    季子命名以法蓮、曰、我至斯土、以歷困苦、上帝反使我昌熾。
  • 新标点和合本
    他给次子起名叫以法莲,因为他说:“神使我在受苦的地方昌盛。”
  • 和合本2010(上帝版)
    他给次子起名叫以法莲,因为他说:“上帝使我在受苦的地方兴盛。”
  • 和合本2010(神版)
    他给次子起名叫以法莲,因为他说:“神使我在受苦的地方兴盛。”
  • 当代译本
    约瑟给次子取名叫以法莲,因为他说:“上帝使我在受苦之地昌盛。”
  • 圣经新译本
    他给次子起名叫以法莲,因为他说:“神使我在受苦之地繁盛起来。”
  • 中文标准译本
    他给第二个儿子起名为以法莲,因为他说:“神使我在受苦之地繁盛。”
  • 新標點和合本
    他給次子起名叫以法蓮,因為他說:「神使我在受苦的地方昌盛。」
  • 和合本2010(上帝版)
    他給次子起名叫以法蓮,因為他說:「上帝使我在受苦的地方興盛。」
  • 和合本2010(神版)
    他給次子起名叫以法蓮,因為他說:「神使我在受苦的地方興盛。」
  • 當代譯本
    約瑟給次子取名叫以法蓮,因為他說:「上帝使我在受苦之地昌盛。」
  • 聖經新譯本
    他給次子起名叫以法蓮,因為他說:“神使我在受苦之地繁盛起來。”
  • 呂振中譯本
    他給老二起名叫以法蓮,因為他說:『上帝使我在受苦難之地果實昌盛。』
  • 中文標準譯本
    他給第二個兒子起名為以法蓮,因為他說:「神使我在受苦之地繁盛。」
  • 文理和合譯本
    季子命名以法蓮、曰、上帝於我歷苦之地、使我昌熾、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    名次子曰以法蓮、以法蓮譯即昌熾之義蓋言天主於受苦之地、使我昌熾、○
  • New International Version
    The second son he named Ephraim and said,“ It is because God has made me fruitful in the land of my suffering.”
  • New International Reader's Version
    He named the second son Ephraim. That’s because he said,“ God has given me children in the land where I’ve suffered so much.”
  • English Standard Version
    The name of the second he called Ephraim,“ For God has made me fruitful in the land of my affliction.”
  • New Living Translation
    Joseph named his second son Ephraim, for he said,“ God has made me fruitful in this land of my grief.”
  • Christian Standard Bible
    And the second son he named Ephraim and said,“ God has made me fruitful in the land of my affliction.”
  • New American Standard Bible
    And he named the second Ephraim;“ For,” he said,“ God has made me fruitful in the land of my affliction.”
  • New King James Version
    And the name of the second he called Ephraim:“ For God has caused me to be fruitful in the land of my affliction.”
  • American Standard Version
    And the name of the second called he Ephraim: For God hath made me fruitful in the land of my affliction.
  • Holman Christian Standard Bible
    And the second son he named Ephraim, meaning,“ God has made me fruitful in the land of my affliction.”
  • King James Version
    And the name of the second called he Ephraim: For God hath caused me to be fruitful in the land of my affliction.
  • New English Translation
    He named the second child Ephraim, saying,“ Certainly God has made me fruitful in the land of my suffering.”
  • World English Bible
    The name of the second, he called Ephraim:“ For God has made me fruitful in the land of my affliction.”

交叉引用

  • 創世記 49:22
    約瑟如蔥蘢之樹、植於泉旁、其枝蔓延踰垣。
  • 創世記 50:23
    以法蓮之曾孫、與馬拿西之孫、馬吉之子、約瑟猶及見之、顧復於懷。○
  • 創世記 17:6
    我將繁衍爾子孫、使爾為群民之祖、列王由爾而出、
  • 詩篇 105:17-18
    有名約瑟、始為上帝所遣、先我祖而至埃及、見鬻為僕兮、人以桎梏絆其足、鐵索拘其身兮、
  • 使徒行傳 7:10
    拯出諸難、賜以智慧、俾得埃及王法老寵、法老封為埃及伯兼司宗室、
  • 阿摩司書 6:6
    以最巨之盂、盛酒醴、以至貴之油、膏肌膚、於約瑟之難、毫不矜憫、其禍必不遠矣。
  • 創世記 28:3
    願全能之上帝、鍚嘏於爾、使爾繁衍、為兆民祖。
  • 創世記 30:6-13
    拉結命名但、曰、上帝祐我、聽我祈、賜我一子、辟拉再妊生子、拉結命名納大利、曰、我與姊力爭得利。利亞久不妊、以婢悉帕與夫同室。悉帕生子、利亞命名伽得、曰、幸甚。悉帕再生子、利亞命名亞設、曰、我蒙福祉、群女將謂我有福。○
  • 創世記 48:16-19
    拯我出患難之天使、願錫嘏童蒙、當為吾子、為吾祖父亞伯拉罕以撒子孫、使昌熾於地。○約瑟見父以右手按以法蓮首、意有不悅、乃舉父手、欲自以法蓮首、移於馬拿西首、曰、吾父不可、此乃長子、請按右手於其首。父不許、曰、吾子、我知之矣。此子亦將昌大、為一族之祖、惟季必超越於長、其裔必為群族祖。
  • 創世記 29:32-35
    利亞懷妊生子、命名流便、曰、耶和華俯念我苦、今而後、夫必愛我。再妊生子、命名西面、曰、耶和華聞我不見寵、復賜我此子。又妊生子、命名利未、曰、今生三子、夫必膠膝於我。又妊生子、命名猶大、曰、我今必頌美耶和華、嗣後利亞久不妊。
  • 以賽亞書 40:1-2
    上帝曰、爾其慰藉我民、慰藉我民、必以善言慰耶路撒冷人、告之云、爾居苦境、已終其年、爾罪赦宥、耶和華以恩寵錫爾、較昔降災、其數維倍。