<< 創世記 41:15 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    法老對約瑟說:“我作了一個夢,沒有人能夠解釋。我聽見人說,你聽了夢,就能解釋。”
  • 新标点和合本
    法老对约瑟说:“我做了一梦,没有人能解;我听见人说,你听了梦就能解。”
  • 和合本2010(上帝版)
    法老对约瑟说:“我做了一个梦,没有人能讲解。我听人说,你听了梦就能讲解。”
  • 和合本2010(神版)
    法老对约瑟说:“我做了一个梦,没有人能讲解。我听人说,你听了梦就能讲解。”
  • 当代译本
    法老对约瑟说:“我做了一个梦,没有人能为我解梦。我听说你能解梦。”
  • 圣经新译本
    法老对约瑟说:“我作了一个梦,没有人能够解释。我听见人说,你听了梦,就能解释。”
  • 中文标准译本
    法老对约瑟说:“我做了一个梦,但无人能解。我听人说,你听了梦就能解。”
  • 新標點和合本
    法老對約瑟說:「我做了一夢,沒有人能解;我聽見人說,你聽了夢就能解。」
  • 和合本2010(上帝版)
    法老對約瑟說:「我做了一個夢,沒有人能講解。我聽人說,你聽了夢就能講解。」
  • 和合本2010(神版)
    法老對約瑟說:「我做了一個夢,沒有人能講解。我聽人說,你聽了夢就能講解。」
  • 當代譯本
    法老對約瑟說:「我做了一個夢,沒有人能為我解夢。我聽說你能解夢。」
  • 呂振中譯本
    法老對約瑟說:『我作了一個夢,沒有人能給我解釋。我聽見人說到你,說你聽了夢,就曉得解釋。』
  • 中文標準譯本
    法老對約瑟說:「我做了一個夢,但無人能解。我聽人說,你聽了夢就能解。」
  • 文理和合譯本
    法老謂約瑟曰、我得一夢、無人能占、或告我曰、汝聞夢能占之、
  • 文理委辦譯本
    法老謂約瑟曰、我得一夢、無人識其兆、或告我言爾聞夢即識其兆、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    法老謂約瑟曰、我得一夢、無人能解、我聞人言、爾聞夢即能解之、
  • New International Version
    Pharaoh said to Joseph,“ I had a dream, and no one can interpret it. But I have heard it said of you that when you hear a dream you can interpret it.”
  • New International Reader's Version
    Pharaoh said to Joseph,“ I had a dream. No one can tell me what it means. But I’ve heard that when you hear a dream you can explain it.”
  • English Standard Version
    And Pharaoh said to Joseph,“ I have had a dream, and there is no one who can interpret it. I have heard it said of you that when you hear a dream you can interpret it.”
  • New Living Translation
    Then Pharaoh said to Joseph,“ I had a dream last night, and no one here can tell me what it means. But I have heard that when you hear about a dream you can interpret it.”
  • Christian Standard Bible
    Pharaoh said to Joseph,“ I have had a dream, and no one can interpret it. But I have heard it said about you that you can hear a dream and interpret it.”
  • New American Standard Bible
    Pharaoh said to Joseph,“ I have had a dream, but no one can interpret it; and I have heard it said about you, that when you hear a dream you can interpret it.”
  • New King James Version
    And Pharaoh said to Joseph,“ I have had a dream, and there is no one who can interpret it. But I have heard it said of you that you can understand a dream, to interpret it.”
  • American Standard Version
    And Pharaoh said unto Joseph, I have dreamed a dream, and there is none that can interpret it: and I have heard say of thee, that when thou hearest a dream thou canst interpret it.
  • Holman Christian Standard Bible
    Pharaoh said to Joseph,“ I have had a dream, and no one can interpret it. But I have heard it said about you that you can hear a dream and interpret it.”
  • King James Version
    And Pharaoh said unto Joseph, I have dreamed a dream, and[ there is] none that can interpret it: and I have heard say of thee,[ that] thou canst understand a dream to interpret it.
  • New English Translation
    Pharaoh said to Joseph,“ I had a dream, and there is no one who can interpret it. But I have heard about you, that you can interpret dreams.”
  • World English Bible
    Pharaoh said to Joseph,“ I have dreamed a dream, and there is no one who can interpret it. I have heard it said of you, that when you hear a dream you can interpret it.”

交叉引用

  • 但以理書 5:16
    我聽說你能解釋異夢,也能解答難題。現在你若能讀這文字,把它的意思向我說明,就必身穿紫袍,頸戴金鍊,在國中掌權,位列第三。”
  • 但以理書 5:12
    這都因為在這但以理裡面有美好的靈性,有知識,有聰明,能解夢,釋謎語,能解答難題;這人尼布甲尼撒王曾給他起名叫伯提沙撒。現在可以把但以理召來,他必能解釋牆上文字的意思。”
  • 創世記 41:9-13
    那時酒政告訴法老說:“我今日想起了我的過錯。從前法老惱怒臣僕,把我和膳長關在軍長府的監房裡。我們二人在同一夜都作了夢;我們的夢各有不同的解釋。在那裡有一個希伯來的少年人與我們在一起,他是軍長的僕人,我們把夢告訴了他,他就替我們解夢,各人的夢有不同的解釋。結果,事情都照著他給我們的解釋實現了:我恢復了原職,膳長卻被掛起來。”
  • 詩篇 25:14
    耶和華把心意向敬畏他的人顯示,又使他們認識他的約。