<< 創世記 40:15 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版)
    我實在是從希伯來人之地被拐來的,我在這裏也沒有做過甚麼,好叫他們把我關在牢裏。」
  • 新标点和合本
    我实在是从希伯来人之地被拐来的;我在这里也没有做过什么,叫他们把我下在监里。”
  • 和合本2010(上帝版)
    我实在是从希伯来人之地被拐来的,我在这里也没有做过什么,好叫他们把我关在牢里。”
  • 和合本2010(神版)
    我实在是从希伯来人之地被拐来的,我在这里也没有做过什么,好叫他们把我关在牢里。”
  • 当代译本
    我是从希伯来人那里被拐来的,无辜被囚在监。”
  • 圣经新译本
    我实在是从希伯来人之地被拐来;就是在这里,我也没有作过什么事该被关在监牢里的。”
  • 中文标准译本
    因为我实在是从希伯来人之地被拐来的,就是在这里我也没做过什么事,致使他们把我关在这地牢里。”
  • 新標點和合本
    我實在是從希伯來人之地被拐來的;我在這裏也沒有做過甚麼,叫他們把我下在監裏。」
  • 和合本2010(神版)
    我實在是從希伯來人之地被拐來的,我在這裏也沒有做過甚麼,好叫他們把我關在牢裏。」
  • 當代譯本
    我是從希伯來人那裡被拐來的,無辜被囚在監。」
  • 聖經新譯本
    我實在是從希伯來人之地被拐來;就是在這裡,我也沒有作過甚麼事該被關在監牢裡的。”
  • 呂振中譯本
    我實在是從希伯來人之地被拐來的;就是在這裏、我也沒有作過甚麼、足以叫他們把我下在這監裏的。』
  • 中文標準譯本
    因為我實在是從希伯來人之地被拐來的,就是在這裡我也沒做過什麼事,致使他們把我關在這地牢裡。」
  • 文理和合譯本
    我乃被掠、出自希伯來境、在此未作關於繫獄之事、
  • 文理委辦譯本
    我昔被掠出希百來境、在此我亦未嘗妄作、而人乃幽囚我。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我昔被掠出希伯來地、在此一無所犯、而人囚我於此獄、或作人囚我於此獄並非因我實有所犯
  • New International Version
    I was forcibly carried off from the land of the Hebrews, and even here I have done nothing to deserve being put in a dungeon.”
  • New International Reader's Version
    I was taken away from the land of the Hebrews by force. Even here I haven’t done anything to be put in prison for.”
  • English Standard Version
    For I was indeed stolen out of the land of the Hebrews, and here also I have done nothing that they should put me into the pit.”
  • New Living Translation
    For I was kidnapped from my homeland, the land of the Hebrews, and now I’m here in prison, but I did nothing to deserve it.”
  • Christian Standard Bible
    For I was kidnapped from the land of the Hebrews, and even here I have done nothing that they should put me in the dungeon.”
  • New American Standard Bible
    For I was in fact kidnapped from the land of the Hebrews, and even here I have done nothing that they should have put me into the dungeon.”
  • New King James Version
    For indeed I was stolen away from the land of the Hebrews; and also I have done nothing here that they should put me into the dungeon.”
  • American Standard Version
    for indeed I was stolen away out of the land of the Hebrews: and here also have I done nothing that they should put me into the dungeon.
  • Holman Christian Standard Bible
    For I was kidnapped from the land of the Hebrews, and even here I have done nothing that they should put me in the dungeon.”
  • King James Version
    For indeed I was stolen away out of the land of the Hebrews: and here also have I done nothing that they should put me into the dungeon.
  • New English Translation
    for I really was kidnapped from the land of the Hebrews and I have done nothing wrong here for which they should put me in a dungeon.”
  • World English Bible
    For indeed, I was stolen away out of the land of the Hebrews, and here also I have done nothing that they should put me into the dungeon.”

交叉引用

  • 創世記 39:20
    約瑟的主人把他抓起來,關在監獄裏,就是王的囚犯被關的地方。於是約瑟在那裏坐牢。
  • 創世記 41:12
    同我們在一起有一個希伯來的年輕人,是護衛長的僕人。我們告訴他,他就為我們解夢,照着各人的夢講解。
  • 撒母耳記上 24:11
    我父啊,請看,看你外袍的衣角在我手中。我割下你外袍的衣角,卻沒有殺你。你知道,並且看見我沒有惡意要悖逆你。你雖然要獵取我的命,我卻沒有得罪你。
  • 彼得前書 3:17-18
    上帝的旨意若是要你們因行善受苦,這總比因行惡受苦好。因為基督也曾一次為罪受苦,就是義的代替不義的,為要引領你們到上帝面前。在肉體裏,他被治死;但在靈裏,他復活了。
  • 使徒行傳 25:10-11
    保羅說:「我現在站在凱撒的審判臺前,這就是我應當受審的地方。我並沒有對猶太人做過甚麼不對的事,這也是你明明知道的。我若做了不對的事,犯了甚麼該死的罪,就是死我也不辭。他們所控告我的事若都不實,就沒有人能把我交給他們。我要向凱撒上訴。」
  • 創世記 39:8-12
    約瑟拒絕,對他主人的妻子說:「看哪,一切家務我主人一概不知,他把所有的都交在我手裏。在這家裏沒有人比我更大,除你以外,他也沒有留下一樣不交給我,因為你是他的妻子。我怎能行這麼大的惡,得罪上帝呢?」她天天這樣對約瑟說,約瑟卻不聽從她,不與她同寢,也不和她在一起。有一天,約瑟進屋裏去辦事,家裏沒有一個人在那屋子裏,婦人就拉住他的衣服,說:「你與我同寢吧!」約瑟把衣服留在她手裏,逃出外面去了。
  • 詩篇 59:3-4
    因為他們埋伏要害我命,強悍的人聚集攻擊我,耶和華啊,不是為我的過犯,也不是為我的罪愆。我雖然無過,他們急忙擺陣攻擊我。求你興起,來幫助我,來鑒察!
  • 創世記 14:13
    有一個逃脫的人來告訴希伯來人亞伯蘭;亞伯蘭正住在亞摩利人幔利的橡樹那裏。幔利、以實各和亞乃都是弟兄,曾與亞伯蘭結盟。
  • 出埃及記 21:16
    「誘拐人口的,無論是把人賣了,或是扣留在他手中,必被處死。
  • 創世記 37:26-28
    猶大對他的兄弟們說:「我們殺我們的弟弟,遮掩他的血有甚麼好處呢?來,我們把他賣給以實瑪利人,不要下手害他,因為他是我們的弟弟,我們的骨肉。」他的兄弟們就聽從了他。那時,有些米甸的商人從那裏經過,就把約瑟從坑裏拉上來。他們以二十塊銀子把約瑟賣給以實瑪利人,他們就把約瑟帶到埃及去了。
  • 提摩太前書 1:10
    犯淫亂和親男色的,拐賣人口和說謊話的,並起假誓的,或是為任何違背健全教義的事訂立的。
  • 使徒行傳 24:12-21
    他們並沒有看見我在聖殿裏跟人辯論,或在會堂裏、在城裏煽動羣眾。也不能對你證實他們現在所控告我的事。但有一件事我向你承認,就是我正按着他們所稱為異端的道事奉我祖宗的上帝,又信合乎律法和先知書上所記載的一切。我對上帝存着這些人自己也接受的盼望,就是義人和不義的人都要復活。因此,我勉勵自己,對上帝對人,時常存着無虧的良心。過了幾年,我帶着賙濟本國的捐項和供物上去。正獻的時候,他們看見我在聖殿裏已經潔淨了,並沒有聚眾,也沒有吵嚷,惟有幾個從亞細亞來的猶太人-他們若有控告我的事,應當到你面前來告我。不然,讓這些人自己說,他們看出我站在議會前的時候,有甚麼不對的地方。縱然有,也不過是為了一句話,就是我站在他們中間喊說:『我今日在你們面前受審,是為了死人復活。』」
  • 約翰福音 10:32
    耶穌回應他們:「我做了許多從父那裏來的善事給你們看,你們是為哪一件拿石頭打我呢?」
  • 申命記 24:7
    「若發現有人綁架以色列人中的一個弟兄,把他當奴隸對待,或把他賣了,那綁架人的就必處死。這樣,你就把惡從你中間除掉。
  • 但以理書 6:22
    我的上帝差遣使者封住獅子的口,叫獅子不傷我,因我在上帝面前無辜。王啊,在你面前我也沒有做過任何虧損的事。」
  • 約翰福音 15:25
    這是要應驗他們律法上所寫的話:『他們無故地恨我。』