-
新标点和合本
塞特也生了一个儿子,起名叫以挪士。那时候,人才求告耶和华的名。
-
和合本2010(上帝版-简体)
塞特也生了一个儿子,起名叫以挪士。那时候,人开始求告耶和华的名。
-
和合本2010(神版-简体)
塞特也生了一个儿子,起名叫以挪士。那时候,人开始求告耶和华的名。
-
当代译本
塞特生了一个儿子,给他取名叫以挪士。那时候,人才开始求告耶和华。
-
圣经新译本
塞特也生了一个儿子,就给他起名叫以挪士。那时人才开始呼求耶和华的名。
-
中文标准译本
塞特也生了一个儿子,并给他起名为以挪士。那时人开始呼求耶和华的名。
-
新標點和合本
塞特也生了一個兒子,起名叫以挪士。那時候,人才求告耶和華的名。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
塞特也生了一個兒子,起名叫以挪士。那時候,人開始求告耶和華的名。
-
和合本2010(神版-繁體)
塞特也生了一個兒子,起名叫以挪士。那時候,人開始求告耶和華的名。
-
當代譯本
塞特生了一個兒子,給他取名叫以挪士。那時候,人才開始求告耶和華。
-
聖經新譯本
塞特也生了一個兒子,就給他起名叫以挪士。那時人才開始呼求耶和華的名。
-
呂振中譯本
塞特也生了一個兒子,他就給兒子起名叫以挪士:這人是最先呼求永恆主之名的。
-
中文標準譯本
塞特也生了一個兒子,並給他起名為以挪士。那時人開始呼求耶和華的名。
-
文理和合譯本
塞特亦生子、命名以挪士、是時人始籲耶和華之名、
-
文理委辦譯本
設亦生子、名以哪士、蓋人於是時、始籲耶和華名云、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
塞特亦生子、名之曰以挪士、彼時、人始籲耶和華之名、或作人始稱天主為耶和華
-
New International Version
Seth also had a son, and he named him Enosh. At that time people began to call on the name of the Lord.
-
New International Reader's Version
Seth also had a son and named him Enosh. Then people began to call on the name of the Lord.
-
English Standard Version
To Seth also a son was born, and he called his name Enosh. At that time people began to call upon the name of the Lord.
-
New Living Translation
When Seth grew up, he had a son and named him Enosh. At that time people first began to worship the Lord by name.
-
Christian Standard Bible
A son was born to Seth also, and he named him Enosh. At that time people began to call on the name of the LORD.
-
New American Standard Bible
To Seth also a son was born; and he named him Enosh. Then people began to call upon the name of the Lord.
-
New King James Version
And as for Seth, to him also a son was born; and he named him Enosh. Then men began to call on the name of the Lord.
-
American Standard Version
And to Seth, to him also there was born a son; and he called his name Enosh. Then began men to call upon the name of Jehovah.
-
Holman Christian Standard Bible
A son was born to Seth also, and he named him Enosh. At that time people began to call on the name of Yahweh.
-
King James Version
And to Seth, to him also there was born a son; and he called his name Enos: then began men to call upon the name of the LORD.
-
New English Translation
And a son was also born to Seth, whom he named Enosh. At that time people began to worship the LORD.
-
World English Bible
A son was also born to Seth, and he named him Enosh. At that time men began to call on Yahweh’s name.