<< 創世記 5:1 >>

本节经文

  • 新標點和合本
    亞當的後代記在下面。(當神造人的日子,是照着自己的樣式造的,
  • 新标点和合本
    亚当的后代记在下面。当神造人的日子,是照着自己的样式造的,
  • 和合本2010(上帝版)
    这是亚当后代的家谱。当上帝造人的日子,他照着自己的样式造人。
  • 和合本2010(神版)
    这是亚当后代的家谱。当神造人的日子,他照着自己的样式造人。
  • 当代译本
    以下是关于亚当后代的记载。上帝造人的时候,是照祂自己的形象造的。
  • 圣经新译本
    以下是亚当后代的记录。神创造人的时候,是按着自己的样式造的;
  • 中文标准译本
    以下是亚当谱系的记录:在神创造人的日子,神按着自己的样式造人;
  • 和合本2010(上帝版)
    這是亞當後代的家譜。當上帝造人的日子,他照着自己的樣式造人。
  • 和合本2010(神版)
    這是亞當後代的家譜。當神造人的日子,他照着自己的樣式造人。
  • 當代譯本
    以下是關於亞當後代的記載。上帝造人的時候,是照祂自己的形像造的。
  • 聖經新譯本
    以下是亞當後代的記錄。神創造人的時候,是按著自己的樣式造的;
  • 呂振中譯本
    以下是亞當的後代的記錄。當上帝創造人的日子,他是按着自己的樣式造他的:
  • 中文標準譯本
    以下是亞當譜系的記錄:在神創造人的日子,神按著自己的樣式造人;
  • 文理和合譯本
    亞當之裔、其譜如左、上帝造人、乃肖其象、
  • 文理委辦譯本
    亞當之裔、其畧如左、上帝造人、象其像。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    亞當之裔、其畧如左、當天主造人時、乃肖天主像造之、
  • New International Version
    This is the written account of Adam’s family line. When God created mankind, he made them in the likeness of God.
  • New International Reader's Version
    Here is the written story of Adam’s family line. When God created human beings, he made them to be like him.
  • English Standard Version
    This is the book of the generations of Adam. When God created man, he made him in the likeness of God.
  • New Living Translation
    This is the written account of the descendants of Adam. When God created human beings, he made them to be like himself.
  • Christian Standard Bible
    This is the document containing the family records of Adam. On the day that God created man, he made him in the likeness of God;
  • New American Standard Bible
    This is the book of the generations of Adam. On the day when God created man, He made him in the likeness of God.
  • New King James Version
    This is the book of the genealogy of Adam. In the day that God created man, He made him in the likeness of God.
  • American Standard Version
    This is the book of the generations of Adam. In the day that God created man, in the likeness of God made he him;
  • Holman Christian Standard Bible
    These are the family records of the descendants of Adam. On the day that God created man, He made him in the likeness of God;
  • King James Version
    This[ is] the book of the generations of Adam. In the day that God created man, in the likeness of God made he him;
  • New English Translation
    This is the record of the family line of Adam. When God created humankind, he made them in the likeness of God.
  • World English Bible
    This is the book of the generations of Adam. In the day that God created man, he made him in God’s likeness.

交叉引用

  • 歌羅西書 3:10
    穿上了新人。這新人在知識上漸漸更新,正如造他主的形像。
  • 創世記 1:26-27
    神說:「我們要照着我們的形像、按着我們的樣式造人,使他們管理海裏的魚、空中的鳥、地上的牲畜,和全地,並地上所爬的一切昆蟲。」神就照着自己的形像造人,乃是照着他的形像造男造女。
  • 以弗所書 4:24
    並且穿上新人;這新人是照着神的形像造的,有真理的仁義和聖潔。
  • 傳道書 7:29
    我所找到的只有一件,就是神造人原是正直,但他們尋出許多巧計。
  • 希伯來書 12:9
    再者,我們曾有生身的父管教我們,我們尚且敬重他,何況萬靈的父,我們豈不更當順服他得生嗎?
  • 傳道書 12:1
    你趁着年幼、衰敗的日子尚未來到,就是你所說,我毫無喜樂的那些年日未曾臨近之先,當記念造你的主。
  • 創世記 6:9
    挪亞的後代記在下面。挪亞是個義人,在當時的世代是個完全人。挪亞與神同行。
  • 哥林多前書 11:7
    男人本不該蒙着頭,因為他是神的形像和榮耀;但女人是男人的榮耀。
  • 歷代志上 1:1
    亞當生塞特;塞特生以挪士;
  • 創世記 2:4
    創造天地的來歷,在耶和華神造天地的日子,乃是這樣,
  • 馬太福音 1:1
    亞伯拉罕的後裔,大衛的子孫,耶穌基督的家譜:
  • 路加福音 3:36-38
    沙拉是該南的兒子;該南是亞法撒的兒子;亞法撒是閃的兒子;閃是挪亞的兒子;挪亞是拉麥的兒子;拉麥是瑪土撒拉的兒子;瑪土撒拉是以諾的兒子;以諾是雅列的兒子;雅列是瑪勒列的兒子;瑪勒列是該南的兒子;該南是以挪士的兒子;以挪士是塞特的兒子;塞特是亞當的兒子;亞當是神的兒子。
  • 希伯來書 1:3
    他是神榮耀所發的光輝,是神本體的真像,常用他權能的命令托住萬有。他洗淨了人的罪,就坐在高天至大者的右邊。
  • 創世記 10:1
    挪亞的兒子閃、含、雅弗的後代記在下面。洪水以後,他們都生了兒子。
  • 哥林多後書 3:18
    我們眾人既然敞着臉得以看見主的榮光,好像從鏡子裏返照,就變成主的形狀,榮上加榮,如同從主的靈變成的。