<< 创世记 4:11 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    地开了口,从你手里接受了你弟弟的血,现在你要从这地受咒诅。
  • 新标点和合本
    地开了口,从你手里接受你兄弟的血。现在你必从这地受咒诅。
  • 和合本2010(上帝版)
    现在你必从这地受诅咒,这地开了口,从你手里接受你弟弟的血。
  • 和合本2010(神版)
    现在你必从这地受诅咒,这地开了口,从你手里接受你弟弟的血。
  • 当代译本
    地张开口从你手上接受了你弟弟的血,你在地上必受咒诅。
  • 中文标准译本
    地张开了口,从你的手中接受了你弟弟的血,所以你现在要从这地受诅咒:
  • 新標點和合本
    地開了口,從你手裏接受你兄弟的血。現在你必從這地受咒詛。
  • 和合本2010(上帝版)
    現在你必從這地受詛咒,這地開了口,從你手裏接受你弟弟的血。
  • 和合本2010(神版)
    現在你必從這地受詛咒,這地開了口,從你手裏接受你弟弟的血。
  • 當代譯本
    地張開口從你手上接受了你弟弟的血,你在地上必受咒詛。
  • 聖經新譯本
    地開了口,從你手裡接受了你弟弟的血,現在你要從這地受咒詛。
  • 呂振中譯本
    地開了口,從你手裏收取了你兄弟的血了;如今你,你是受咒詛、須離開這地的。
  • 中文標準譯本
    地張開了口,從你的手中接受了你弟弟的血,所以你現在要從這地受詛咒:
  • 文理和合譯本
    今地啟口、由於爾手、以受汝弟之血、爾必由地見詛、
  • 文理委辦譯本
    汝既殺弟、地口遂張、以受其血、故爾見詛、必離斯土、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    地啟口、自爾手受爾弟之血、爾必見詛、不得地之益、
  • New International Version
    Now you are under a curse and driven from the ground, which opened its mouth to receive your brother’s blood from your hand.
  • New International Reader's Version
    So I am putting a curse on you. I am driving you away from this ground. It has opened its mouth to receive your brother’s blood from your hand.
  • English Standard Version
    And now you are cursed from the ground, which has opened its mouth to receive your brother’s blood from your hand.
  • New Living Translation
    Now you are cursed and banished from the ground, which has swallowed your brother’s blood.
  • Christian Standard Bible
    So now you are cursed, alienated from the ground that opened its mouth to receive your brother’s blood you have shed.
  • New American Standard Bible
    Now you are cursed from the ground, which has opened its mouth to receive your brother’s blood from your hand.
  • New King James Version
    So now you are cursed from the earth, which has opened its mouth to receive your brother’s blood from your hand.
  • American Standard Version
    And now cursed art thou from the ground, which hath opened its mouth to receive thy brother’s blood from thy hand;
  • Holman Christian Standard Bible
    So now you are cursed, alienated, from the ground that opened its mouth to receive your brother’s blood you have shed.
  • King James Version
    And now[ art] thou cursed from the earth, which hath opened her mouth to receive thy brother’s blood from thy hand;
  • New English Translation
    So now, you are banished from the ground, which has opened its mouth to receive your brother’s blood from your hand.
  • World English Bible
    Now you are cursed because of the ground, which has opened its mouth to receive your brother’s blood from your hand.

交叉引用

  • 加拉太书 3:10
    凡是靠行律法称义的,都在咒诅之下,因为经上记着:“凡不常常照着律法书上所写的一切去行的,都被咒诅。”
  • 申命记 28:15-20
    “但是,如果你不听从耶和华你神的话,不谨守遵行我今日吩咐你的一切诫命和律例,以下这一切咒诅就必临到你身上,把你赶上。你在城里必受咒诅,在田间也必受咒诅。你的篮子和抟面盆都必受咒诅。你身所生的、土地所出的、牛生殖的和羊所产的,都必受咒诅。你出必受咒诅,你入也必受咒诅。“耶和华必在你手所作的一切事上,使咒诅、纷乱和责备临到你身上,直到你被消灭,速速地灭亡,因为你行恶,离弃了我的缘故。
  • 创世记 3:14
    耶和华神对蛇说:“因为你作了这事,就必在所有的牲畜和田野的活物中受咒诅;你要用肚子行走,一生都吃泥土。
  • 约伯记 16:18
    地啊,不要遮盖我的血;不要让我的哀求有停留的地方。
  • 约伯记 31:38-40
    我的田地若呼冤控告我,地的犁沟若都一同哀哭;我若吃地里的出产而不给价银,或使地主气绝身亡,就愿蒺藜长出来代替小麦,臭草代替大麦。”约伯的话说完了。
  • 申命记 29:19-21
    如果人听了这咒诅的话,心里仍然自夸说:‘我虽然照着顽梗的心而行,使好人和恶人一起灭亡,我还有平安。’耶和华必不肯饶恕他;耶和华的怒气和愤恨必向这人发作,这书上所写的一切咒诅都要降在那人身上,耶和华也必从天下涂抹他的名。耶和华必照着写在这律法书上的约的一切咒诅,把他从以色列众支派中分别出来,使他遭受灾祸。
  • 以赛亚书 26:21
    因为你看!耶和华从他的居所出来,要惩罚地上居民的罪孽;大地要露出其上所流的血,不再遮盖被杀的人。”
  • 申命记 27:16-26
    “‘轻慢父母的,必受咒诅。’众民都要说:‘阿们。’“‘移动邻舍地界的,必受咒诅。’众民都要说:‘阿们。’“‘使瞎子走错路的,必受咒诅。’众民都要说:‘阿们。’“‘对寄居的和孤儿寡妇屈枉正直的,必受咒诅。’众民都要说:‘阿们。’“‘和父亲的妻子同寝的,必受咒诅,因为他揭开了他父亲的衣襟。’众民都要说:‘阿们。’“‘和任何野兽同寝的,必受咒诅。’众民都要说:‘阿们。’“‘和同父异母,或是同母异父的姊妹同寝的,必受咒诅。’众民都要说:‘阿们。’“‘和岳母同寝的,必受咒诅。’众民都要说:‘阿们。’“‘暗中杀害邻舍的,必受咒诅。’众民都要说:‘阿们。’“‘接受贿赂杀人,流无辜人的血的,必受咒诅。’众民都要说:‘阿们。’“‘不坚守这律法的话去遵行的,必受咒诅。’众民都要说:‘阿们。’”
  • 启示录 12:16
    地却帮助了那妇人,张开口,把从龙口中吐出来的河水吞了。
  • 创世记 4:14
    看哪,今日你赶逐我离开这地,以致我要躲避你的面;我必在地上流离失所,遇见我的,都要杀我。”