<< Genesis 39:23 >>

本节经文

  • English Standard Version
    The keeper of the prison paid no attention to anything that was in Joseph’s charge, because the Lord was with him. And whatever he did, the Lord made it succeed.
  • 新标点和合本
    凡在约瑟手下的事,司狱一概不察,因为耶和华与约瑟同在;耶和华使他所做的尽都顺利。
  • 和合本2010(上帝版)
    任何交在约瑟手中的事,监狱长一概不察,因为耶和华与约瑟同在,耶和华使他所做的都顺利。
  • 和合本2010(神版)
    任何交在约瑟手中的事,监狱长一概不察,因为耶和华与约瑟同在,耶和华使他所做的都顺利。
  • 当代译本
    凡交到约瑟手中的事情,监狱长都很放心,因为耶和华与约瑟同在,使他凡事亨通。
  • 圣经新译本
    凡交在约瑟手里的事务,监狱长一概不闻不问;因为耶和华与约瑟同在,使他所作的尽都顺利。
  • 中文标准译本
    监狱长对约瑟手中的一切事都不查看,因耶和华与他同在,耶和华使他所做的都顺利。
  • 新標點和合本
    凡在約瑟手下的事,司獄一概不察,因為耶和華與約瑟同在;耶和華使他所做的盡都順利。
  • 和合本2010(上帝版)
    任何交在約瑟手中的事,監獄長一概不察,因為耶和華與約瑟同在,耶和華使他所做的都順利。
  • 和合本2010(神版)
    任何交在約瑟手中的事,監獄長一概不察,因為耶和華與約瑟同在,耶和華使他所做的都順利。
  • 當代譯本
    凡交到約瑟手中的事情,監獄長都很放心,因為耶和華與約瑟同在,使他凡事亨通。
  • 聖經新譯本
    凡交在約瑟手裡的事務,監獄長一概不聞不問;因為耶和華與約瑟同在,使他所作的盡都順利。
  • 呂振中譯本
    凡在約瑟手下的事,看監的都不察看,因為永恆主和約瑟同在;永恆主使他所作的盡都順利。
  • 中文標準譯本
    監獄長對約瑟手中的一切事都不查看,因耶和華與他同在,耶和華使他所做的都順利。
  • 文理和合譯本
    司獄一無所顧、咸歸約瑟、蓋耶和華偕之、使其所為、無不亨通、
  • 文理委辦譯本
    司獄不自理獄事、悉歸約瑟、蓋耶和華祐約瑟、凡其所行、無不亨通、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    司獄以諸獄事歸約瑟掌理、司獄一無所鑒、蓋主祐約瑟、使其所為、無不亨通、
  • New International Version
    The warden paid no attention to anything under Joseph’s care, because the Lord was with Joseph and gave him success in whatever he did.
  • New International Reader's Version
    The man who ran the prison didn’t pay attention to anything in Joseph’s care. That’s because the Lord was with Joseph. He gave Joseph success in everything he did.
  • New Living Translation
    The warden had no more worries, because Joseph took care of everything. The Lord was with him and caused everything he did to succeed.
  • Christian Standard Bible
    The warden did not bother with anything under Joseph’s authority, because the LORD was with him, and the LORD made everything that he did successful.
  • New American Standard Bible
    The warden of the prison did not supervise anything under Joseph’s authority, because the Lord was with him; and, the Lord made whatever he did prosper.
  • New King James Version
    The keeper of the prison did not look into anything that was under Joseph’s authority, because the Lord was with him; and whatever he did, the Lord made it prosper.
  • American Standard Version
    The keeper of the prison looked not to anything that was under his hand, because Jehovah was with him; and that which he did, Jehovah made it to prosper.
  • Holman Christian Standard Bible
    The warden did not bother with anything under Joseph’s authority, because the Lord was with him, and the Lord made everything that he did successful.
  • King James Version
    The keeper of the prison looked not to any thing[ that was] under his hand; because the LORD was with him, and[ that] which he did, the LORD made[ it] to prosper.
  • New English Translation
    The warden did not concern himself with anything that was in Joseph’s care because the LORD was with him and whatever he was doing the LORD was making successful.
  • World English Bible
    The keeper of the prison didn’t look after anything that was under his hand, because Yahweh was with him; and that which he did, Yahweh made it prosper.

交叉引用

  • Genesis 39:2-3
    The Lord was with Joseph, and he became a successful man, and he was in the house of his Egyptian master.His master saw that the Lord was with him and that the Lord caused all that he did to succeed in his hands.
  • Psalms 1:3
    He is like a tree planted by streams of water that yields its fruit in its season, and its leaf does not wither. In all that he does, he prospers.
  • 1 Samuel 2 30
    Therefore the Lord, the God of Israel, declares:‘ I promised that your house and the house of your father should go in and out before me forever,’ but now the Lord declares:‘ Far be it from me, for those who honor me I will honor, and those who despise me shall be lightly esteemed.
  • Isaiah 43:2
    When you pass through the waters, I will be with you; and through the rivers, they shall not overwhelm you; when you walk through fire you shall not be burned, and the flame shall not consume you.
  • Psalms 37:3-11
    Trust in the Lord, and do good; dwell in the land and befriend faithfulness.Delight yourself in the Lord, and he will give you the desires of your heart.Commit your way to the Lord; trust in him, and he will act.He will bring forth your righteousness as the light, and your justice as the noonday.Be still before the Lord and wait patiently for him; fret not yourself over the one who prospers in his way, over the man who carries out evil devices!Refrain from anger, and forsake wrath! Fret not yourself; it tends only to evil.For the evildoers shall be cut off, but those who wait for the Lord shall inherit the land.In just a little while, the wicked will be no more; though you look carefully at his place, he will not be there.But the meek shall inherit the land and delight themselves in abundant peace.
  • Genesis 40:3-4
    and he put them in custody in the house of the captain of the guard, in the prison where Joseph was confined.The captain of the guard appointed Joseph to be with them, and he attended them. They continued for some time in custody.
  • Daniel 6:22
    My God sent his angel and shut the lions’ mouths, and they have not harmed me, because I was found blameless before him; and also before you, O king, I have done no harm.”
  • Genesis 49:23-24
    The archers bitterly attacked him, shot at him, and harassed him severely,yet his bow remained unmoved; his arms were made agile by the hands of the Mighty One of Jacob( from there is the Shepherd, the Stone of Israel),