<< 創世記 37:27 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    彼乃我弟、我之骨肉、勿害其命、莫若鬻於以實瑪利人、兄弟允之、
  • 新标点和合本
    我们不如将他卖给以实玛利人,不可下手害他;因为他是我们的兄弟,我们的骨肉。”众弟兄就听从了他。
  • 和合本2010(上帝版)
    来,我们把他卖给以实玛利人,不要下手害他,因为他是我们的弟弟,我们的骨肉。”他的兄弟们就听从了他。
  • 和合本2010(神版)
    来,我们把他卖给以实玛利人,不要下手害他,因为他是我们的弟弟,我们的骨肉。”他的兄弟们就听从了他。
  • 当代译本
    不如把他卖给以实玛利人,不要下手害他,他毕竟是我们的弟弟,我们的骨肉啊!”其他弟兄都赞成他的意见。
  • 圣经新译本
    我们不如把他卖给以实玛利人,不要下手害他,因为他是我们的兄弟,我们的骨肉。”众兄弟就听从了他。
  • 中文标准译本
    来,让我们把他卖给以实玛利人吧!不可向他下手,因为他是我们的兄弟,我们的骨肉。”他的兄弟们就听从了他。
  • 新標點和合本
    我們不如將他賣給以實瑪利人,不可下手害他;因為他是我們的兄弟,我們的骨肉。」眾弟兄就聽從了他。
  • 和合本2010(上帝版)
    來,我們把他賣給以實瑪利人,不要下手害他,因為他是我們的弟弟,我們的骨肉。」他的兄弟們就聽從了他。
  • 和合本2010(神版)
    來,我們把他賣給以實瑪利人,不要下手害他,因為他是我們的弟弟,我們的骨肉。」他的兄弟們就聽從了他。
  • 當代譯本
    不如把他賣給以實瑪利人,不要下手害他,他畢竟是我們的弟弟,我們的骨肉啊!」其他弟兄都贊成他的意見。
  • 聖經新譯本
    我們不如把他賣給以實瑪利人,不要下手害他,因為他是我們的兄弟,我們的骨肉。”眾兄弟就聽從了他。
  • 呂振中譯本
    來,我們把他賣給以實瑪利人;不可下手害他,因為他是我們的兄弟,我們的骨肉。』弟兄們就聽從了他。
  • 中文標準譯本
    來,讓我們把他賣給以實瑪利人吧!不可向他下手,因為他是我們的兄弟,我們的骨肉。」他的兄弟們就聽從了他。
  • 文理和合譯本
    彼乃我弟、我之骨肉、毋著以手、莫若鬻於以實瑪利人、兄弟從之、
  • 文理委辦譯本
    莫若鬻與以實馬利人。兄弟允之。
  • New International Version
    Come, let’s sell him to the Ishmaelites and not lay our hands on him; after all, he is our brother, our own flesh and blood.” His brothers agreed.
  • New International Reader's Version
    Come. Let’s sell him to these traders. Let’s not harm him ourselves. After all, he’s our brother. He’s our own flesh and blood.” Judah’s brothers agreed with him.
  • English Standard Version
    Come, let us sell him to the Ishmaelites, and let not our hand be upon him, for he is our brother, our own flesh.” And his brothers listened to him.
  • New Living Translation
    Instead of hurting him, let’s sell him to those Ishmaelite traders. After all, he is our brother— our own flesh and blood!” And his brothers agreed.
  • Christian Standard Bible
    Come on, let’s sell him to the Ishmaelites and not lay a hand on him, for he is our brother, our own flesh,” and his brothers agreed.
  • New American Standard Bible
    Come, and let’s sell him to the Ishmaelites and not lay our hands on him, for he is our brother, our own flesh.” And his brothers listened to him.
  • New King James Version
    Come and let us sell him to the Ishmaelites, and let not our hand be upon him, for he is our brother and our flesh.” And his brothers listened.
  • American Standard Version
    Come, and let us sell him to the Ishmaelites, and let not our hand be upon him; for he is our brother, our flesh. And his brethren hearkened unto him.
  • Holman Christian Standard Bible
    Come, let’s sell him to the Ishmaelites and not lay a hand on him, for he is our brother, our own flesh,” and they agreed.
  • King James Version
    Come, and let us sell him to the Ishmeelites, and let not our hand be upon him; for he[ is] our brother[ and] our flesh. And his brethren were content.
  • New English Translation
    Come, let’s sell him to the Ishmaelites, but let’s not lay a hand on him, for after all, he is our brother, our own flesh.” His brothers agreed.
  • World English Bible
    Come, and let’s sell him to the Ishmaelites, and not let our hand be on him; for he is our brother, our flesh.” His brothers listened to him.

交叉引用

  • 創世記 42:21
    眾兄弟相語曰、昔我儕因弟而獲罪、我見其苦心、雖乞憐而我不聽、故遭此難、
  • 撒母耳記上 18:17
    掃羅謂大衛曰、我長女米拉、我以之妻爾、惟欲爾為豪傑、為主而戰、掃羅自謂、我不親手害之、乃藉手於非利士人害之、
  • 馬太福音 16:26
    人若盡得天下而失其生命、何益之有、人將以何者易其生命乎、
  • 撒母耳記下 12:9
    何藐視我我原文作主命、行惡於我我原文作主前、藉亞捫人之刀、殺赫人烏利亞而娶其妻為妻、
  • 創世記 29:14
    拉班謂之曰、爾誠為我骨肉之親、遂偕居一月、
  • 出埃及記 21:16
    攘掠攘掠原文作竊人民、或鬻之或留之者殺無赦、○
  • 出埃及記 21:21
    倘一日二日不死、則不受刑、因其以銀購之也、○
  • 提摩太前書 1:10
    比頑童者、盜刼人口者、誑言者、妄誓者、及一切逆正教之事而設、
  • 馬太福音 26:15
    曰、我以彼付爾、爾願給我幾何、遂與約予銀三十、
  • 創世記 37:22
    流便又謂之曰、勿流其血、莫若投之於此野之一井井或作坑下同勿加手害之、流便此言、蓋欲救之脫於其手、以歸其父、
  • 撒母耳記下 11:14-17
    明日大衛致書約押、命烏利亞齎之、書曰、爾曹使烏利亞前進、至陣勢危險處、則退而離之、使其被擊而死、約押圍城時、知敵有精兵之處、則命烏利亞往戰、邑人出與約押戰、大衛臣僕中倒斃數人、赫人烏利亞亦死、
  • 尼希米記 5:8
    謂之曰、有我同族猶大人被鬻於異邦、我盡力贖之、爾乃以同族人鬻於同族人乎、彼無辭以對、
  • 啟示錄 18:13
    又有肉桂香品、沒藥乳香、酒油、細麵、麥、牛羊、車馬、奴婢、