<< 创世记 37:27 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    我们不如将他卖给以实玛利人,不可下手害他;因为他是我们的兄弟,我们的骨肉。”众弟兄就听从了他。
  • 和合本2010(上帝版)
    来,我们把他卖给以实玛利人,不要下手害他,因为他是我们的弟弟,我们的骨肉。”他的兄弟们就听从了他。
  • 和合本2010(神版)
    来,我们把他卖给以实玛利人,不要下手害他,因为他是我们的弟弟,我们的骨肉。”他的兄弟们就听从了他。
  • 当代译本
    不如把他卖给以实玛利人,不要下手害他,他毕竟是我们的弟弟,我们的骨肉啊!”其他弟兄都赞成他的意见。
  • 圣经新译本
    我们不如把他卖给以实玛利人,不要下手害他,因为他是我们的兄弟,我们的骨肉。”众兄弟就听从了他。
  • 中文标准译本
    来,让我们把他卖给以实玛利人吧!不可向他下手,因为他是我们的兄弟,我们的骨肉。”他的兄弟们就听从了他。
  • 新標點和合本
    我們不如將他賣給以實瑪利人,不可下手害他;因為他是我們的兄弟,我們的骨肉。」眾弟兄就聽從了他。
  • 和合本2010(上帝版)
    來,我們把他賣給以實瑪利人,不要下手害他,因為他是我們的弟弟,我們的骨肉。」他的兄弟們就聽從了他。
  • 和合本2010(神版)
    來,我們把他賣給以實瑪利人,不要下手害他,因為他是我們的弟弟,我們的骨肉。」他的兄弟們就聽從了他。
  • 當代譯本
    不如把他賣給以實瑪利人,不要下手害他,他畢竟是我們的弟弟,我們的骨肉啊!」其他弟兄都贊成他的意見。
  • 聖經新譯本
    我們不如把他賣給以實瑪利人,不要下手害他,因為他是我們的兄弟,我們的骨肉。”眾兄弟就聽從了他。
  • 呂振中譯本
    來,我們把他賣給以實瑪利人;不可下手害他,因為他是我們的兄弟,我們的骨肉。』弟兄們就聽從了他。
  • 中文標準譯本
    來,讓我們把他賣給以實瑪利人吧!不可向他下手,因為他是我們的兄弟,我們的骨肉。」他的兄弟們就聽從了他。
  • 文理和合譯本
    彼乃我弟、我之骨肉、毋著以手、莫若鬻於以實瑪利人、兄弟從之、
  • 文理委辦譯本
    莫若鬻與以實馬利人。兄弟允之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    彼乃我弟、我之骨肉、勿害其命、莫若鬻於以實瑪利人、兄弟允之、
  • New International Version
    Come, let’s sell him to the Ishmaelites and not lay our hands on him; after all, he is our brother, our own flesh and blood.” His brothers agreed.
  • New International Reader's Version
    Come. Let’s sell him to these traders. Let’s not harm him ourselves. After all, he’s our brother. He’s our own flesh and blood.” Judah’s brothers agreed with him.
  • English Standard Version
    Come, let us sell him to the Ishmaelites, and let not our hand be upon him, for he is our brother, our own flesh.” And his brothers listened to him.
  • New Living Translation
    Instead of hurting him, let’s sell him to those Ishmaelite traders. After all, he is our brother— our own flesh and blood!” And his brothers agreed.
  • Christian Standard Bible
    Come on, let’s sell him to the Ishmaelites and not lay a hand on him, for he is our brother, our own flesh,” and his brothers agreed.
  • New American Standard Bible
    Come, and let’s sell him to the Ishmaelites and not lay our hands on him, for he is our brother, our own flesh.” And his brothers listened to him.
  • New King James Version
    Come and let us sell him to the Ishmaelites, and let not our hand be upon him, for he is our brother and our flesh.” And his brothers listened.
  • American Standard Version
    Come, and let us sell him to the Ishmaelites, and let not our hand be upon him; for he is our brother, our flesh. And his brethren hearkened unto him.
  • Holman Christian Standard Bible
    Come, let’s sell him to the Ishmaelites and not lay a hand on him, for he is our brother, our own flesh,” and they agreed.
  • King James Version
    Come, and let us sell him to the Ishmeelites, and let not our hand be upon him; for he[ is] our brother[ and] our flesh. And his brethren were content.
  • New English Translation
    Come, let’s sell him to the Ishmaelites, but let’s not lay a hand on him, for after all, he is our brother, our own flesh.” His brothers agreed.
  • World English Bible
    Come, and let’s sell him to the Ishmaelites, and not let our hand be on him; for he is our brother, our flesh.” His brothers listened to him.

交叉引用

  • 创世记 42:21
    他们彼此说:“我们在兄弟身上实在有罪。他哀求我们的时候,我们见他心里的愁苦,却不肯听,所以这场苦难临到我们身上。”
  • 撒母耳记上 18:17
    扫罗对大卫说:“我将大女儿米拉给你为妻,只要你为我奋勇,为耶和华争战。”扫罗心里说:“我不好亲手害他,要藉非利士人的手害他。”
  • 马太福音 16:26
    人若赚得全世界,赔上自己的生命,有什么益处呢?人还能拿什么换生命呢?
  • 撒母耳记下 12:9
    你为什么藐视耶和华的命令,行他眼中看为恶的事呢?你藉亚扪人的刀杀害赫人乌利亚,又娶了他的妻为妻。
  • 创世记 29:14
    拉班对他说:“你实在是我的骨肉。”雅各就和他同住了一个月。
  • 出埃及记 21:16
    “拐带人口,或是把人卖了,或是留在他手下,必要把他治死。
  • 出埃及记 21:21
    若过一两天才死,就可以不受刑,因为是用钱买的。
  • 提摩太前书 1:10
    行淫和亲男色的,抢人口和说谎话的,并起假誓的,或是为别样敌正道的事设立的。
  • 马太福音 26:15
    说:“我把他交给你们,你们愿意给我多少钱?”他们就给了他三十块钱。
  • 创世记 37:22
    又说:“不可流他的血,可以把他丢在这野地的坑里,不可下手害他。”流便的意思是要救他脱离他们的手,把他归还他的父亲。
  • 撒母耳记下 11:14-17
    次日早晨,大卫写信与约押,交乌利亚随手带去。信内写着说:“要派乌利亚前进,到阵势极险之处,你们便退后,使他被杀。”约押围城的时候,知道敌人那里有勇士,便将乌利亚派在那里。城里的人出来和约押打仗;大卫的仆人中有几个被杀的,赫人乌利亚也死了。
  • 尼希米记 5:8
    我对他们说:“我们尽力赎回我们弟兄,就是卖与外邦的犹大人;你们还要卖弟兄,使我们赎回来吗?”他们就静默不语,无话可答。
  • 启示录 18:13
    并肉桂、豆蔻、香料、香膏、乳香、酒、油、细面、麦子、牛、羊、车、马,和奴仆、人口。