<< 創世記 34:23 >>

本节经文

  • 當代譯本
    到時候,他們的財產和牛羊等所有牲畜不全歸我們了嗎?我們同意他們吧,這樣他們就會在我們這裡定居。」
  • 新标点和合本
    他们的群畜、货财,和一切的牲口岂不都归我们吗?只要依从他们,他们就与我们同住。”
  • 和合本2010(上帝版)
    他们的牲畜、财物和一切的牲口岂不都归给我们吗?只要答应他们,他们就与我们同住。”
  • 和合本2010(神版)
    他们的牲畜、财物和一切的牲口岂不都归给我们吗?只要答应他们,他们就与我们同住。”
  • 当代译本
    到时候,他们的财产和牛羊等所有牲畜不全归我们了吗?我们同意他们吧,这样他们就会在我们这里定居。”
  • 圣经新译本
    这样他们的牲畜、财产和所有的牲口,不都要归我们所有吗?只要我们应允他们的条件,他们就与我们同住了。”
  • 中文标准译本
    这样,他们的牲畜、财产和各样动物,难道不就都成为我们的吗?只要我们答应他们,他们就与我们一起居住。”
  • 新標點和合本
    他們的羣畜、貨財,和一切的牲口豈不都歸我們嗎?只要依從他們,他們就與我們同住。」
  • 和合本2010(上帝版)
    他們的牲畜、財物和一切的牲口豈不都歸給我們嗎?只要答應他們,他們就與我們同住。」
  • 和合本2010(神版)
    他們的牲畜、財物和一切的牲口豈不都歸給我們嗎?只要答應他們,他們就與我們同住。」
  • 聖經新譯本
    這樣他們的牲畜、財產和所有的牲口,不都要歸我們所有嗎?只要我們應允他們的條件,他們就與我們同住了。”
  • 呂振中譯本
    他們的牲畜財產和一切牲口不是都要歸於我們麼?只要我們應允他們,他們就和我們同住了。』
  • 中文標準譯本
    這樣,他們的牲畜、財產和各樣動物,難道不就都成為我們的嗎?只要我們答應他們,他們就與我們一起居住。」
  • 文理和合譯本
    如是、則其牛羊、牲畜貨財、豈不皆為我有、莫若許之、使偕我居、
  • 文理委辦譯本
    我若許之、使與我同居、則其牛羊貨財、皆歸我矣。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    莫若允之、使彼與我同居、
  • New International Version
    Won’t their livestock, their property and all their other animals become ours? So let us agree to their terms, and they will settle among us.”
  • New International Reader's Version
    Won’t their livestock and their property belong to us? Won’t all their animals become ours? So let’s say yes to them. Then they’ll live among us.”
  • English Standard Version
    Will not their livestock, their property and all their beasts be ours? Only let us agree with them, and they will dwell with us.”
  • New Living Translation
    But if we do this, all their livestock and possessions will eventually be ours. Come, let’s agree to their terms and let them settle here among us.”
  • Christian Standard Bible
    Won’t their livestock, their possessions, and all their animals become ours? Only let’s agree with them, and they will live with us.”
  • New American Standard Bible
    Will their livestock and their property and all their animals not be ours? Let’s just consent to them, and they will live with us.”
  • New King James Version
    Will not their livestock, their property, and every animal of theirs be ours? Only let us consent to them, and they will dwell with us.”
  • American Standard Version
    Shall not their cattle and their substance and all their beasts be ours? only let us consent unto them, and they will dwell with us.
  • Holman Christian Standard Bible
    Won’t their livestock, their possessions, and all their animals become ours? Only let us agree with them, and they will live with us.”
  • King James Version
    [ Shall] not their cattle and their substance and every beast of theirs[ be] ours? only let us consent unto them, and they will dwell with us.
  • New English Translation
    If we do so, won’t their livestock, their property, and all their animals become ours? So let’s consent to their demand, so they will live among us.”
  • World English Bible
    Won’t their livestock and their possessions and all their animals be ours? Only let’s give our consent to them, and they will dwell with us.”

交叉引用

  • 箴言 1:12-13
    我們要像陰間一樣生吞他們,整個吞沒他們,使他們如墜入墳墓的人;我們必得到各樣寶物,把戰利品裝滿我們的房屋。
  • 約翰福音 6:26-27
    耶穌回答說:「我實實在在地告訴你們,你們找我,並不是因為看見了神蹟,而是因為你們有餅吃,並且吃飽了。不要為那必壞的食物勞苦,要為那存到永生的食物,就是人子要賜給你們的食物勞苦,因為父上帝把這權柄交給了人子。」
  • 使徒行傳 19:24-26
    一個名叫底米丟的銀匠以製造亞底米女神銀龕為業,使從事這門生意的工匠獲利豐厚。他召集了工匠和同行的人,說:「各位都知道我們靠這一行發財,可是你們都看到了,也聽見了,那個保羅在以弗所和亞細亞全境說服、誤導了許多人,說什麼人手所造的不是神。
  • 箴言 23:4-5
    別為錢財耗盡心力,要明智,適可而止。錢財眨眼之間消逝無蹤,它必長出翅膀如鷹飛去。
  • 提摩太前書 6:6-10
    其實敬虔和知足才是真正的財富,因為我們空手來到世上,也要空手離開。只要有吃有穿,就該知足。那些渴望發財的人卻陷入誘惑、網羅和許多愚蠢有害的慾望中,以致落入敗壞和滅亡中。貪財是萬惡之根,有人因為貪財就離棄了信仰,結果飽嚐種種錐心般的痛苦。
  • 箴言 28:20
    忠信的人必大蒙祝福,急於發財的難免受罰。
  • 約翰福音 2:16
    又對賣鴿子的說:「把這些東西拿出去!不要把我父的殿當作市場。」