<< Genesis 31:48 >>

本节经文

  • King James Version
    And Laban said, This heap[ is] a witness between me and thee this day. Therefore was the name of it called Galeed;
  • 新标点和合本
    拉班说:“今日这石堆作你我中间的证据。”因此这地方名叫迦累得,
  • 和合本2010(上帝版)
    拉班说:“今日这石堆成为你我之间的证据。”因此这地方名叫迦累得,
  • 和合本2010(神版)
    拉班说:“今日这石堆成为你我之间的证据。”因此这地方名叫迦累得,
  • 当代译本
    拉班说:“今日,这石堆是你我之间的凭证。”因此,那地方名叫迦累得,
  • 圣经新译本
    拉班说:“今天这堆石头是你我之间的证据。”因此它名叫迦累得,
  • 中文标准译本
    拉班说:“今日,这石堆就是你我之间的见证。”因此,这石堆名叫迦累得,
  • 新標點和合本
    拉班說:「今日這石堆作你我中間的證據。」因此這地方名叫迦累得,
  • 和合本2010(上帝版)
    拉班說:「今日這石堆成為你我之間的證據。」因此這地方名叫迦累得,
  • 和合本2010(神版)
    拉班說:「今日這石堆成為你我之間的證據。」因此這地方名叫迦累得,
  • 當代譯本
    拉班說:「今日,這石堆是你我之間的憑證。」因此,那地方名叫迦累得,
  • 聖經新譯本
    拉班說:“今天這堆石頭是你我之間的證據。”因此它名叫迦累得,
  • 呂振中譯本
    拉班說:『今天、這一堆是你我之間的證據』;於是給它起名叫迦累得。
  • 中文標準譯本
    拉班說:「今日,這石堆就是你我之間的見證。」因此,這石堆名叫迦累得,
  • 文理和合譯本
    拉班曰、此堆今日為證於爾我間、故名曰迦累得、
  • 文理委辦譯本
    拉班曰、爾我間以此崗為憑、故亦名曰迦列。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    拉班曰、今日之石垤、可於爾我間為證、故名曰迦累得、
  • New International Version
    Laban said,“ This heap is a witness between you and me today.” That is why it was called Galeed.
  • New International Reader's Version
    Laban said,“ This pile of stones is a witness between you and me today.” That’s why it was named Galeed.
  • English Standard Version
    Laban said,“ This heap is a witness between you and me today.” Therefore he named it Galeed,
  • New Living Translation
    Then Laban declared,“ This pile of stones will stand as a witness to remind us of the covenant we have made today.” This explains why it was called Galeed—“ Witness Pile.”
  • Christian Standard Bible
    Then Laban said,“ This mound is a witness between you and me today.” Therefore the place was called Galeed
  • New American Standard Bible
    Laban said,“ This heap is a witness between you and me this day.” Therefore it was named Galeed,
  • New King James Version
    And Laban said,“ This heap is a witness between you and me this day.” Therefore its name was called Galeed,
  • American Standard Version
    And Laban said, This heap is witness between me and thee this day. Therefore was the name of it called Galeed:
  • Holman Christian Standard Bible
    Then Laban said,“ This mound is a witness between you and me today.” Therefore the place was called Galeed
  • New English Translation
    Laban said,“ This pile of stones is a witness of our agreement today.” That is why it was called Galeed.
  • World English Bible
    Laban said,“ This heap is witness between me and you today.” Therefore it was named Galeed

交叉引用

  • Joshua 24:27
    And Joshua said unto all the people, Behold, this stone shall be a witness unto us; for it hath heard all the words of the LORD which he spake unto us: it shall be therefore a witness unto you, lest ye deny your God.
  • Deuteronomy 2:36
    From Aroer, which[ is] by the brink of the river of Arnon, and[ from] the city that[ is] by the river, even unto Gilead, there was not one city too strong for us: the LORD our God delivered all unto us:
  • Deuteronomy 3:16
    And unto the Reubenites and unto the Gadites I gave from Gilead even unto the river Arnon half the valley, and the border even unto the river Jabbok,[ which is] the border of the children of Ammon;
  • Genesis 31:23
    And he took his brethren with him, and pursued after him seven days’ journey; and they overtook him in the mount Gilead.
  • Joshua 13:8-9
    With whom the Reubenites and the Gadites have received their inheritance, which Moses gave them, beyond Jordan eastward,[ even] as Moses the servant of the LORD gave them;From Aroer, that[ is] upon the bank of the river Arnon, and the city that[ is] in the midst of the river, and all the plain of Medeba unto Dibon;