<< 創世記 31:12 >>

本节经文

  • 中文標準譯本
    他說:『你要舉目,觀看所有與母羊交配的公羊,都是有紋、有點、有花斑的;這是因我看見了拉班對你所做的一切。
  • 新标点和合本
    他说:‘你举目观看,跳母羊的公羊都是有纹的、有点的、有花斑的;凡拉班向你所做的,我都看见了。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他说:‘你举目观看,跳母羊的公羊都是有纹的、有点的、有花斑的。拉班向你所做的一切,我都看见了。
  • 和合本2010(神版-简体)
    他说:‘你举目观看,跳母羊的公羊都是有纹的、有点的、有花斑的。拉班向你所做的一切,我都看见了。
  • 当代译本
    他说,‘拉班对你的所作所为,我都看见了。现在你留心看看,与母羊交配的公羊都是有条纹或有斑点的。
  • 圣经新译本
    他说:‘你举目观看,所有爬在母羊身上的公山羊,都是有条纹、有斑点和有花斑的,因为拉班向你所作的一切,我都看见了。
  • 中文标准译本
    他说:‘你当举目观看,所有与母羊交配的公羊,都是有纹、有点、有花斑的;这是因我看见了拉班对你所做的一切。
  • 新標點和合本
    他說:『你舉目觀看,跳母羊的公羊都是有紋的、有點的、有花斑的;凡拉班向你所做的,我都看見了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他說:『你舉目觀看,跳母羊的公羊都是有紋的、有點的、有花斑的。拉班向你所做的一切,我都看見了。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他說:『你舉目觀看,跳母羊的公羊都是有紋的、有點的、有花斑的。拉班向你所做的一切,我都看見了。
  • 當代譯本
    他說,『拉班對你的所作所為,我都看見了。現在你留心看看,與母羊交配的公羊都是有條紋或有斑點的。
  • 聖經新譯本
    他說:‘你舉目觀看,所有爬在母羊身上的公山羊,都是有條紋、有斑點和有花斑的,因為拉班向你所作的一切,我都看見了。
  • 呂振中譯本
    他說:「你舉目看看;跳羊的公山羊都是有紋有斑、有白點的呢;凡拉班向你所作的、我都看見了。
  • 文理和合譯本
    曰、試觀牡羊乘其牝者、皆有文、有點、有斑、蓋拉班之待爾、我已監之、
  • 文理委辦譯本
    曰、試觀眾牡羊、乘其牝者、無非圈點斑駁、蓋拉班之待爾、我已監之。我乃伯特利之上帝、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    曰、舉目觀乘牝羊之牡羊、皆有紋理與點與斑、蓋拉班之待爾、我已鑒之、
  • New International Version
    And he said,‘ Look up and see that all the male goats mating with the flock are streaked, speckled or spotted, for I have seen all that Laban has been doing to you.
  • New International Reader's Version
    He said,‘ Look around you. See the male goats mating with the flock. All of them have stripes, speckles or spots. That’s because I have seen everything that Laban has been doing to you.
  • English Standard Version
    And he said,‘ Lift up your eyes and see, all the goats that mate with the flock are striped, spotted, and mottled, for I have seen all that Laban is doing to you.
  • New Living Translation
    “ The angel said,‘ Look up, and you will see that only the streaked, speckled, and spotted males are mating with the females of your flock. For I have seen how Laban has treated you.
  • Christian Standard Bible
    And he said,‘ Look up and see: all the males that are mating with the flocks are streaked, spotted, and speckled, for I have seen all that Laban has been doing to you.
  • New American Standard Bible
    He said,‘ Now raise your eyes and see that all the male goats that are mating are striped, speckled, or mottled; for I have seen everything that Laban has been doing to you.
  • New King James Version
    And He said,‘ Lift your eyes now and see, all the rams which leap on the flocks are streaked, speckled, and gray-spotted; for I have seen all that Laban is doing to you.
  • American Standard Version
    And he said, Lift up now thine eyes, and see: all the he- goats which leap upon the flock are ringstreaked, speckled, and grizzled: for I have seen all that Laban doeth unto thee.
  • Holman Christian Standard Bible
    And He said,‘ Look up and see: all the males that are mating with the flocks are streaked, spotted, and speckled, for I have seen all that Laban has been doing to you.
  • King James Version
    And he said, Lift up now thine eyes, and see, all the rams which leap upon the cattle[ are] ringstraked, speckled, and grisled: for I have seen all that Laban doeth unto thee.
  • New English Translation
    Then he said,‘ Observe that all the male goats mating with the flock are streaked, speckled, or spotted, for I have observed all that Laban has done to you.
  • World English Bible
    He said,‘ Now lift up your eyes, and behold, all the male goats which leap on the flock are streaked, speckled, and grizzled, for I have seen all that Laban does to you.

交叉引用

  • 出埃及記 3:7
  • 創世記 31:42
    要不是我父親的神,亞伯拉罕的神,以撒所敬畏的那一位與我同在,你現在一定會打發我空手而去。神看到我的苦情和我手上的辛勞,就在昨夜責備了你。」
  • 使徒行傳 7:34
    我的子民在埃及的困苦,我確實看見了;他們的呻吟,我也聽見了;於是我下來要救他們。現在你來!我要差派你到埃及去。』
  • 以弗所書 6:9
    你們做主人的,對奴僕也要這樣做,不要威嚇他們,因為你們知道,他們和你們同樣有一位主人在天上,而且他是不偏待人的。
  • 詩篇 139:3
    我行路、我躺臥,你都細察;你熟悉我的一切道路。
  • 利未記 19:13
  • 申命記 24:15
  • 傳道書 5:8
    如果你在某一省中看到窮人受欺壓,公正和公義被奪去,不要因此感到驚奇,因為高位者之上有更高的在保護他,在他們之上還有更高的保護他們。
  • 出埃及記 3:9
  • 詩篇 12:5
    耶和華說:「因為困苦人所受的迫害和貧窮人的呻吟,我現在要挺身而起,把他們安置在他們渴望的穩妥之地。」
  • 創世記 30:37-43
    雅各拿楊樹、杏樹和楓樹的嫩枝,剝出白色條紋,使枝子露出白色部分。然後他把剝好的枝子插在水槽——羊群來喝水的槽裡,對著羊群。羊來喝水的時候,彼此交配。羊在枝子前面交配,就生下有紋、有點、有斑的。雅各就把綿羊羔分出來,又使羊群面向拉班羊群中有紋的和全部黑色的;他把自己的群羊另放一處,不放在拉班的羊群中。每當比較肥壯的羊交配時,雅各就把枝子插在水槽裡,就在羊的眼前,使牠們在枝子那裡交配。而當瘦弱的羊交配的時候,他就不插枝子。這樣,瘦弱的就歸拉班,肥壯的就歸雅各。於是雅各變得極其昌盛,擁有許多羊群、婢女、男僕、駱駝和驢子。