<< Genesis 30:43 >>

本节经文

  • New International Reader's Version
    That’s how Jacob became very rich. He became the owner of large flocks. He also had many male and female servants. And he had many camels and donkeys.
  • 新标点和合本
    于是雅各极其发大,得了许多的羊群、仆婢、骆驼,和驴。
  • 和合本2010(上帝版)
    于是这人极其发达,拥有许多的羊群、奴仆、婢女、骆驼和驴。
  • 和合本2010(神版)
    于是这人极其发达,拥有许多的羊群、奴仆、婢女、骆驼和驴。
  • 当代译本
    因此,雅各变得极其富有,拥有很多羊、骆驼、驴和仆婢。
  • 圣经新译本
    于是,雅各变得非常富有,拥有很多羊群、仆婢、骆驼和驴。
  • 中文标准译本
    于是雅各变得极其昌盛,拥有许多羊群、婢女、男仆、骆驼和驴子。
  • 新標點和合本
    於是雅各極其發大,得了許多的羊羣、僕婢、駱駝,和驢。
  • 和合本2010(上帝版)
    於是這人極其發達,擁有許多的羊羣、奴僕、婢女、駱駝和驢。
  • 和合本2010(神版)
    於是這人極其發達,擁有許多的羊羣、奴僕、婢女、駱駝和驢。
  • 當代譯本
    因此,雅各變得極其富有,擁有很多羊、駱駝、驢和僕婢。
  • 聖經新譯本
    於是,雅各變得非常富有,擁有很多羊群、僕婢、駱駝和驢。
  • 呂振中譯本
    於是雅各那個人就突破限量大大發達起來了,他擁有着很多羊羣、又有婢女、奴僕、駱駝和驢。
  • 中文標準譯本
    於是雅各變得極其昌盛,擁有許多羊群、婢女、男僕、駱駝和驢子。
  • 文理和合譯本
    雅各遂大興盛、多有羊羣、僕婢駝驢、
  • 文理委辦譯本
    且生息繁多、牲畜奴婢駝驢、不可悉數、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    於是雅各甚富、多有羊群奴婢駝驢焉、
  • New International Version
    In this way the man grew exceedingly prosperous and came to own large flocks, and female and male servants, and camels and donkeys.
  • English Standard Version
    Thus the man increased greatly and had large flocks, female servants and male servants, and camels and donkeys.
  • New Living Translation
    As a result, Jacob became very wealthy, with large flocks of sheep and goats, female and male servants, and many camels and donkeys.
  • Christian Standard Bible
    And the man became very rich. He had many flocks, female and male slaves, and camels and donkeys.
  • New American Standard Bible
    So the man became exceedingly prosperous, and had large flocks, and female and male servants, and camels and donkeys.
  • New King James Version
    Thus the man became exceedingly prosperous, and had large flocks, female and male servants, and camels and donkeys.
  • American Standard Version
    And the man increased exceedingly, and had large flocks, and maid- servants and men- servants, and camels and asses.
  • Holman Christian Standard Bible
    And the man became very rich. He had many flocks, male and female slaves, and camels and donkeys.
  • King James Version
    And the man increased exceedingly, and had much cattle, and maidservants, and menservants, and camels, and asses.
  • New English Translation
    In this way Jacob became extremely prosperous. He owned large flocks, male and female servants, camels, and donkeys.
  • World English Bible
    The man increased exceedingly, and had large flocks, female servants and male servants, and camels and donkeys.

交叉引用

  • Genesis 24:35
    The Lord has blessed my master greatly, and he has become rich. The Lord has given him sheep and cattle, silver and gold. He has also given him male and female servants, camels and donkeys.
  • Genesis 26:13-14
    Isaac became rich. His wealth continued to grow until he became very rich.He had many flocks and herds and servants. Isaac had so much that the Philistines became jealous of him.
  • Genesis 30:30
    You had only a little before I came. But that little has become a lot. The Lord has blessed you everywhere I’ve been. But when can I do something for my own family?”
  • Genesis 13:2
    Abram had become very rich. He had a lot of livestock and silver and gold.
  • Genesis 12:16
    Pharaoh treated Abram well because of her. So Abram gained more sheep and cattle and male and female donkeys. He also gained more male and female servants and some camels.
  • Genesis 33:11
    Please accept the present that was brought to you. God has given me so much. I have everything I need.” Jacob wouldn’t give in. So Esau accepted it.
  • Genesis 32:10
    You have been very kind and faithful to me. But I’m not worthy of any of this. When I crossed this Jordan River, all I had was my walking stick. But now I’ve become two camps.
  • Ecclesiastes 2:7
    I bought male and female slaves. And I had other slaves who were born in my house. I also owned more herds and flocks than anyone in Jerusalem ever had before.
  • Genesis 28:15
    I am with you. I will watch over you everywhere you go. And I will bring you back to this land. I will not leave you until I have done what I have promised you.”
  • Genesis 31:42
    But the God of my father was with me. He is the God of Abraham and the God Isaac worshiped. If he hadn’t been with me, you would surely have sent me away without anything to show for all my work. But God has seen my hard times. He has seen all the work my hands have done. So last night he warned you.”
  • Ezekiel 39:10
    People will not gather wood from the fields. They will not cut down the forests. Instead, they will burn the weapons. And they will rob those who robbed them. They will steal from those who stole from them,” announces the Lord and King.
  • Genesis 31:7-8
    But your father has cheated me. He has changed my pay ten times. In spite of everything that’s happened, God hasn’t let him harm me.Sometimes Laban would say,‘ The speckled ones will be your pay.’ Then all the flocks had little ones with speckles. At other times he would say,‘ The striped ones will be your pay.’ Then all the flocks had little ones with stripes.
  • Genesis 36:7
    Jacob and Esau owned so much that they couldn’t remain together. There wasn’t enough land for both of them. They had too much livestock.