<< Genesis 30:27 >>

本节经文

  • New Living Translation
    “ Please listen to me,” Laban replied.“ I have become wealthy, for the Lord has blessed me because of you.
  • 新标点和合本
    拉班对他说:“我若在你眼前蒙恩,请你仍与我同住,因为我已算定,耶和华赐福与我是为你的缘故”;
  • 和合本2010(上帝版)
    拉班对他说:“愿你看得起我,因我占卜得知,耶和华赐福给我是因你的缘故。”
  • 和合本2010(神版)
    拉班对他说:“愿你看得起我,因我占卜得知,耶和华赐福给我是因你的缘故。”
  • 当代译本
    拉班却挽留他,说:“如果你肯赏光,请你留下来!因为我占卜得知上帝为了你的缘故才赐福给我。
  • 圣经新译本
    拉班对他说:“我若蒙你赏脸,请你不要走,因为我得了神旨,知道耶和华赐福给我,是因你的缘故。”
  • 中文标准译本
    拉班对他说:“如果我在你眼前蒙恩,就请留下;我占卜得知,耶和华是因你的缘故才祝福我的。”
  • 新標點和合本
    拉班對他說:「我若在你眼前蒙恩,請你仍與我同住,因為我已算定,耶和華賜福與我是為你的緣故」;
  • 和合本2010(上帝版)
    拉班對他說:「願你看得起我,因我占卜得知,耶和華賜福給我是因你的緣故。」
  • 和合本2010(神版)
    拉班對他說:「願你看得起我,因我占卜得知,耶和華賜福給我是因你的緣故。」
  • 當代譯本
    拉班卻挽留他,說:「如果你肯賞光,請你留下來!因為我占卜得知上帝為了你的緣故才賜福給我。
  • 聖經新譯本
    拉班對他說:“我若蒙你賞臉,請你不要走,因為我得了神旨,知道耶和華賜福給我,是因你的緣故。”
  • 呂振中譯本
    拉班對雅各說:『若蒙你賞臉,請仍然住下,因為我觀察了徵兆,知道永恆主賜福與我、是因你的緣故。』
  • 中文標準譯本
    拉班對他說:「如果我在你眼前蒙恩,就請留下;我占卜得知,耶和華是因你的緣故才祝福我的。」
  • 文理和合譯本
    拉班曰、深知耶和華緣爾錫嘏於我、若蒙爾恩、仍偕我居、
  • 文理委辦譯本
    拉班曰、我知耶和華緣爾錫嘏於我、若得蒙爾恩、與我偕居、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    拉班曰、我素知天主為爾賜福於我、若蒙爾恩與我偕居、
  • New International Version
    But Laban said to him,“ If I have found favor in your eyes, please stay. I have learned by divination that the Lord has blessed me because of you.”
  • New International Reader's Version
    But Laban said to him,“ If you are pleased with me, stay here. I’ve discovered that the Lord has blessed me because of you.”
  • English Standard Version
    But Laban said to him,“ If I have found favor in your sight, I have learned by divination that the Lord has blessed me because of you.
  • Christian Standard Bible
    But Laban said to him,“ If I have found favor with you, stay. I have learned by divination that the LORD has blessed me because of you.”
  • New American Standard Bible
    But Laban said to him,“ If it pleases you at all, stay with me; I have determined by divination that the Lord has blessed me on your account.”
  • New King James Version
    And Laban said to him,“ Please stay, if I have found favor in your eyes, for I have learned by experience that the Lord has blessed me for your sake.”
  • American Standard Version
    And Laban said unto him, If now I have found favor in thine eyes, tarry: for I have divined that Jehovah hath blessed me for thy sake.
  • Holman Christian Standard Bible
    But Laban said to him,“ If I have found favor in your sight, stay. I have learned by divination that the Lord has blessed me because of you.”
  • King James Version
    And Laban said unto him, I pray thee, if I have found favour in thine eyes,[ tarry: for] I have learned by experience that the LORD hath blessed me for thy sake.
  • New English Translation
    But Laban said to him,“ If I have found favor in your sight, please stay here, for I have learned by divination that the LORD has blessed me on account of you.”
  • World English Bible
    Laban said to him,“ If now I have found favor in your eyes, stay here, for I have divined that Yahweh has blessed me for your sake.”

交叉引用

  • Genesis 12:3
    I will bless those who bless you and curse those who treat you with contempt. All the families on earth will be blessed through you.”
  • Genesis 26:24
    where the Lord appeared to him on the night of his arrival.“ I am the God of your father, Abraham,” he said.“ Do not be afraid, for I am with you and will bless you. I will multiply your descendants, and they will become a great nation. I will do this because of my promise to Abraham, my servant.”
  • Genesis 39:21-23
    But the Lord was with Joseph in the prison and showed him his faithful love. And the Lord made Joseph a favorite with the prison warden.Before long, the warden put Joseph in charge of all the other prisoners and over everything that happened in the prison.The warden had no more worries, because Joseph took care of everything. The Lord was with him and caused everything he did to succeed.
  • Isaiah 61:9
    Their descendants will be recognized and honored among the nations. Everyone will realize that they are a people the Lord has blessed.”
  • Exodus 3:21
    And I will cause the Egyptians to look favorably on you. They will give you gifts when you go so you will not leave empty handed.
  • Acts 7:10
    and rescued him from all his troubles. And God gave him favor before Pharaoh, king of Egypt. God also gave Joseph unusual wisdom, so that Pharaoh appointed him governor over all of Egypt and put him in charge of the palace.
  • Ruth 2:13
    “ I hope I continue to please you, sir,” she replied.“ You have comforted me by speaking so kindly to me, even though I am not one of your workers.”
  • Genesis 47:25
    “ You have saved our lives!” they exclaimed.“ May it please you, my lord, to let us be Pharaoh’s servants.”
  • Genesis 33:15
    “ All right,” Esau said,“ but at least let me assign some of my men to guide and protect you.” Jacob responded,“ That’s not necessary. It’s enough that you’ve received me warmly, my lord!”
  • Genesis 30:30
    You had little indeed before I came, but your wealth has increased enormously. The Lord has blessed you through everything I’ve done. But now, what about me? When can I start providing for my own family?”
  • Genesis 18:3
    “ My lord,” he said,“ if it pleases you, stop here for a while.
  • Genesis 39:2-5
    The Lord was with Joseph, so he succeeded in everything he did as he served in the home of his Egyptian master.Potiphar noticed this and realized that the Lord was with Joseph, giving him success in everything he did.This pleased Potiphar, so he soon made Joseph his personal attendant. He put him in charge of his entire household and everything he owned.From the day Joseph was put in charge of his master’s household and property, the Lord began to bless Potiphar’s household for Joseph’s sake. All his household affairs ran smoothly, and his crops and livestock flourished.
  • 1 Samuel 16 22
    Then Saul sent word to Jesse asking,“ Please let David remain in my service, for I am very pleased with him.”
  • Isaiah 65:8
    “ But I will not destroy them all,” says the Lord.“ For just as good grapes are found among a cluster of bad ones( and someone will say,‘ Don’t throw them all away— some of those grapes are good!’), so I will not destroy all Israel. For I still have true servants there.
  • Nehemiah 2:5
    I replied,“ If it please the king, and if you are pleased with me, your servant, send me to Judah to rebuild the city where my ancestors are buried.”
  • Numbers 11:15
    If this is how you intend to treat me, just go ahead and kill me. Do me a favor and spare me this misery!”
  • 1 Kings 11 19
    Pharaoh grew very fond of Hadad, and he gave him his wife’s sister in marriage— the sister of Queen Tahpenes.
  • Nehemiah 1:11
    O Lord, please hear my prayer! Listen to the prayers of those of us who delight in honoring you. Please grant me success today by making the king favorable to me. Put it into his heart to be kind to me.” In those days I was the king’s cup bearer.
  • Isaiah 6:13
    If even a tenth— a remnant— survive, it will be invaded again and burned. But as a terebinth or oak tree leaves a stump when it is cut down, so Israel’s stump will be a holy seed.”
  • Genesis 34:11
    Then Shechem himself spoke to Dinah’s father and brothers.“ Please be kind to me, and let me marry her,” he begged.“ I will give you whatever you ask.
  • Numbers 11:11
    And Moses said to the Lord,“ Why are you treating me, your servant, so harshly? Have mercy on me! What did I do to deserve the burden of all these people?
  • Daniel 1:9
    Now God had given the chief of staff both respect and affection for Daniel.
  • Psalms 1:3
    They are like trees planted along the riverbank, bearing fruit each season. Their leaves never wither, and they prosper in all they do.