<< Genesis 30:27 >>

本节经文

  • Holman Christian Standard Bible
    But Laban said to him,“ If I have found favor in your sight, stay. I have learned by divination that the Lord has blessed me because of you.”
  • 新标点和合本
    拉班对他说:“我若在你眼前蒙恩,请你仍与我同住,因为我已算定,耶和华赐福与我是为你的缘故”;
  • 和合本2010(上帝版)
    拉班对他说:“愿你看得起我,因我占卜得知,耶和华赐福给我是因你的缘故。”
  • 和合本2010(神版)
    拉班对他说:“愿你看得起我,因我占卜得知,耶和华赐福给我是因你的缘故。”
  • 当代译本
    拉班却挽留他,说:“如果你肯赏光,请你留下来!因为我占卜得知上帝为了你的缘故才赐福给我。
  • 圣经新译本
    拉班对他说:“我若蒙你赏脸,请你不要走,因为我得了神旨,知道耶和华赐福给我,是因你的缘故。”
  • 中文标准译本
    拉班对他说:“如果我在你眼前蒙恩,就请留下;我占卜得知,耶和华是因你的缘故才祝福我的。”
  • 新標點和合本
    拉班對他說:「我若在你眼前蒙恩,請你仍與我同住,因為我已算定,耶和華賜福與我是為你的緣故」;
  • 和合本2010(上帝版)
    拉班對他說:「願你看得起我,因我占卜得知,耶和華賜福給我是因你的緣故。」
  • 和合本2010(神版)
    拉班對他說:「願你看得起我,因我占卜得知,耶和華賜福給我是因你的緣故。」
  • 當代譯本
    拉班卻挽留他,說:「如果你肯賞光,請你留下來!因為我占卜得知上帝為了你的緣故才賜福給我。
  • 聖經新譯本
    拉班對他說:“我若蒙你賞臉,請你不要走,因為我得了神旨,知道耶和華賜福給我,是因你的緣故。”
  • 呂振中譯本
    拉班對雅各說:『若蒙你賞臉,請仍然住下,因為我觀察了徵兆,知道永恆主賜福與我、是因你的緣故。』
  • 中文標準譯本
    拉班對他說:「如果我在你眼前蒙恩,就請留下;我占卜得知,耶和華是因你的緣故才祝福我的。」
  • 文理和合譯本
    拉班曰、深知耶和華緣爾錫嘏於我、若蒙爾恩、仍偕我居、
  • 文理委辦譯本
    拉班曰、我知耶和華緣爾錫嘏於我、若得蒙爾恩、與我偕居、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    拉班曰、我素知天主為爾賜福於我、若蒙爾恩與我偕居、
  • New International Version
    But Laban said to him,“ If I have found favor in your eyes, please stay. I have learned by divination that the Lord has blessed me because of you.”
  • New International Reader's Version
    But Laban said to him,“ If you are pleased with me, stay here. I’ve discovered that the Lord has blessed me because of you.”
  • English Standard Version
    But Laban said to him,“ If I have found favor in your sight, I have learned by divination that the Lord has blessed me because of you.
  • New Living Translation
    “ Please listen to me,” Laban replied.“ I have become wealthy, for the Lord has blessed me because of you.
  • Christian Standard Bible
    But Laban said to him,“ If I have found favor with you, stay. I have learned by divination that the LORD has blessed me because of you.”
  • New American Standard Bible
    But Laban said to him,“ If it pleases you at all, stay with me; I have determined by divination that the Lord has blessed me on your account.”
  • New King James Version
    And Laban said to him,“ Please stay, if I have found favor in your eyes, for I have learned by experience that the Lord has blessed me for your sake.”
  • American Standard Version
    And Laban said unto him, If now I have found favor in thine eyes, tarry: for I have divined that Jehovah hath blessed me for thy sake.
  • King James Version
    And Laban said unto him, I pray thee, if I have found favour in thine eyes,[ tarry: for] I have learned by experience that the LORD hath blessed me for thy sake.
  • New English Translation
    But Laban said to him,“ If I have found favor in your sight, please stay here, for I have learned by divination that the LORD has blessed me on account of you.”
  • World English Bible
    Laban said to him,“ If now I have found favor in your eyes, stay here, for I have divined that Yahweh has blessed me for your sake.”

交叉引用

  • Genesis 12:3
    I will bless those who bless you, I will curse those who treat you with contempt, and all the peoples on earth will be blessed through you.
  • Genesis 26:24
    and the Lord appeared to him that night and said,“ I am the God of your father Abraham. Do not be afraid, for I am with you. I will bless you and multiply your offspring because of My servant Abraham.”
  • Genesis 39:21-23
    But the Lord was with Joseph and extended kindness to him. He granted him favor in the eyes of the prison warden.The warden put all the prisoners who were in the prison under Joseph’s authority, and he was responsible for everything that was done there.The warden did not bother with anything under Joseph’s authority, because the Lord was with him, and the Lord made everything that he did successful.
  • Isaiah 61:9
    Their descendants will be known among the nations, and their posterity among the peoples. All who see them will recognize that they are a people the Lord has blessed.
  • Exodus 3:21
    And I will give these people such favor in the sight of the Egyptians that when you go, you will not go empty-handed.
  • Acts 7:10
    and rescued him out of all his troubles. He gave him favor and wisdom in the sight of Pharaoh, king of Egypt, who appointed him ruler over Egypt and over his whole household.
  • Ruth 2:13
    “ My lord,” she said,“ you have been so kind to me, for you have comforted and encouraged your slave, although I am not like one of your female servants.”
  • Genesis 47:25
    And they said,“ You have saved our lives. We have found favor in our lord’s eyes and will be Pharaoh’s slaves.”
  • Genesis 33:15
    Esau said,“ Let me leave some of my people with you.” But he replied,“ Why do that? Please indulge me, my lord.”
  • Genesis 30:30
    For you had very little before I came, but now your wealth has increased. The Lord has blessed you because of me. And now, when will I also do something for my own family?”
  • Genesis 18:3
    Then he said,“ My lord, if I have found favor in your sight, please do not go on past your servant.
  • Genesis 39:2-5
    The Lord was with Joseph, and he became a successful man, serving in the household of his Egyptian master.When his master saw that the Lord was with him and that the Lord made everything he did successful,Joseph found favor in his master’s sight and became his personal attendant. Potiphar also put him in charge of his household and placed all that he owned under his authority.From the time that he put him in charge of his household and of all that he owned, the Lord blessed the Egyptian’s house because of Joseph. The Lord’s blessing was on all that he owned, in his house and in his fields.
  • 1 Samuel 16 22
    Then Saul sent word to Jesse:“ Let David remain in my service, for I am pleased with him.”
  • Isaiah 65:8
    The Lord says this: As the new wine is found in a bunch of grapes, and one says,‘ Don’t destroy it, for there’s some good in it,’ so I will act because of My servants and not destroy them all.
  • Nehemiah 2:5
    and answered the king,“ If it pleases the king, and if your servant has found favor with you, send me to Judah and to the city where my ancestors are buried, so that I may rebuild it.”
  • Numbers 11:15
    If You are going to treat me like this, please kill me right now. If You are pleased with me, don’t let me see my misery anymore.”
  • 1 Kings 11 19
    Pharaoh liked Hadad so much that he gave him a wife, the sister of his own wife, Queen Tahpenes.
  • Nehemiah 1:11
    Please, Lord, let Your ear be attentive to the prayer of Your servant and to that of Your servants who delight to revere Your name. Give Your servant success today, and have compassion on him in the presence of this man. At the time, I was the king’s cupbearer.
  • Isaiah 6:13
    Though a tenth will remain in the land, it will be burned again. Like the terebinth or the oak that leaves a stump when felled, the holy seed is the stump.
  • Genesis 34:11
    Then Shechem said to Dinah’s father and brothers,“ Grant me this favor, and I’ll give you whatever you say.
  • Numbers 11:11
    So Moses asked the Lord,“ Why have You brought such trouble on Your servant? Why are You angry with me, and why do You burden me with all these people?
  • Daniel 1:9
    God had granted Daniel favor and compassion from the chief official,
  • Psalms 1:3
    He is like a tree planted beside streams of water that bears its fruit in season and whose leaf does not wither. Whatever he does prospers.