<< 創世記 28:22 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    且我立柱石將為上帝殿、上帝所錫我者、十輸其一、獻於上帝。
  • 新标点和合本
    我所立为柱子的石头也必作神的殿;凡你所赐给我的,我必将十分之一献给你。”
  • 和合本2010(上帝版)
    我所立为柱子的这块石头必作上帝的殿;凡你所赐给我的,我必将十分之一献给你。”
  • 和合本2010(神版)
    我所立为柱子的这块石头必作神的殿;凡你所赐给我的,我必将十分之一献给你。”
  • 当代译本
    我立为柱子的这块石头必成为上帝的殿。凡你赐给我的,我必把十分之一献给你。”
  • 圣经新译本
    我立作石柱的那块石头,必作神的殿;你赐给我的一切,我必把十分之一献给你。”
  • 中文标准译本
    我立作柱子的这块石头将成为神的殿;凡你所赐给我的,我必把十分之一献给你。”
  • 新標點和合本
    我所立為柱子的石頭也必作神的殿;凡你所賜給我的,我必將十分之一獻給你。」
  • 和合本2010(上帝版)
    我所立為柱子的這塊石頭必作上帝的殿;凡你所賜給我的,我必將十分之一獻給你。」
  • 和合本2010(神版)
    我所立為柱子的這塊石頭必作神的殿;凡你所賜給我的,我必將十分之一獻給你。」
  • 當代譯本
    我立為柱子的這塊石頭必成為上帝的殿。凡你賜給我的,我必把十分之一獻給你。」
  • 聖經新譯本
    我立作石柱的那塊石頭,必作神的殿;你賜給我的一切,我必把十分之一獻給你。”
  • 呂振中譯本
    我所立為聖柱的這根石頭就必做上帝的殿;凡你所賜給我的、我必將十分之一獻與你。』
  • 中文標準譯本
    我立作柱子的這塊石頭將成為神的殿;凡你所賜給我的,我必把十分之一獻給你。」
  • 文理和合譯本
    所立柱石、將為上帝室、凡上帝所錫我者、十輸其一以獻之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我所立為柱之石、將為天主室、凡主所賜我者、必十輸其一獻於主、
  • New International Version
    and this stone that I have set up as a pillar will be God’s house, and of all that you give me I will give you a tenth.”
  • New International Reader's Version
    This stone I’ve set up as a sacred stone will be God’s house. And I’ll give you a tenth of everything you give me.”
  • English Standard Version
    and this stone, which I have set up for a pillar, shall be God’s house. And of all that you give me I will give a full tenth to you.”
  • New Living Translation
    And this memorial pillar I have set up will become a place for worshiping God, and I will present to God a tenth of everything he gives me.”
  • Christian Standard Bible
    This stone that I have set up as a marker will be God’s house, and I will give to you a tenth of all that you give me.”
  • New American Standard Bible
    And this stone, which I have set up as a memorial stone, will be God’s house, and of everything that You give me I will assuredly give a tenth to You.”
  • New King James Version
    And this stone which I have set as a pillar shall be God’s house, and of all that You give me I will surely give a tenth to You.”
  • American Standard Version
    then this stone, which I have set up for a pillar, shall be God’s house: and of all that thou shalt give me I will surely give the tenth unto thee.
  • Holman Christian Standard Bible
    This stone that I have set up as a marker will be God’s house, and I will give to You a tenth of all that You give me.”
  • King James Version
    And this stone, which I have set[ for] a pillar, shall be God’s house: and of all that thou shalt give me I will surely give the tenth unto thee.
  • New English Translation
    Then this stone that I have set up as a sacred stone will be the house of God, and I will surely give you back a tenth of everything you give me.”
  • World English Bible
    then this stone, which I have set up for a pillar, will be God’s house. Of all that you will give me I will surely give a tenth to you.”

交叉引用

  • 創世記 14:20
    至高上帝使爾制敵、當頌美之。亞伯蘭以所獲者、什一奉麥基洗德、
  • 創世記 35:7
    昔雅各避兄以掃、上帝顯現、故在彼築壇、名其地曰益伯特利。
  • 申命記 14:22-23
    每歲播種、得其所產、必什一以輸。爾穀與酒、及油、什輸其一、爾牛羊之首生者、必於爾上帝耶和華特簡之室、籲名之所、食之、於是恆畏汝上帝耶和華。
  • 創世記 35:1
    上帝諭雅各曰、昔爾避兄以掃、我於伯特利顯現與爾、今起、往彼而居、築壇祭我。
  • 利未記 27:30-33
    田之所產、樹之所結、什一奉我、俱歸我耶和華。所應輸之什一、人欲贖之、必加五分之一。牛羊為牧者計其數、必以什一歸我、或美或惡、毋庸察、亦毋庸易、如其易之、則所數與所易者、俱必獻我、不得復贖。
  • 創世記 21:33
    亞伯拉罕植林木於別是巴禱告耶和華、永生之上帝。
  • 創世記 12:8
    後遷伯特利東山、以張其幕、西有伯特利、東有孩、在彼築壇、奉事耶和華、而籲其名。
  • 創世記 33:20
    在彼築壇、稱其名上帝壇、即以色列之上帝。
  • 創世記 28:17
    乃悚然曰、此非上帝之殿、天之闕乎、敢弗寅畏。
  • 創世記 35:14-15
    雅各即於上帝與言之處、立石為柱、沃之以膏、奠之以酒。上帝與雅各語、雅各名其地曰伯特利。○