<< 創世記 28:22 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我所立為柱之石、將為天主室、凡主所賜我者、必十輸其一獻於主、
  • 新标点和合本
    我所立为柱子的石头也必作神的殿;凡你所赐给我的,我必将十分之一献给你。”
  • 和合本2010(上帝版)
    我所立为柱子的这块石头必作上帝的殿;凡你所赐给我的,我必将十分之一献给你。”
  • 和合本2010(神版)
    我所立为柱子的这块石头必作神的殿;凡你所赐给我的,我必将十分之一献给你。”
  • 当代译本
    我立为柱子的这块石头必成为上帝的殿。凡你赐给我的,我必把十分之一献给你。”
  • 圣经新译本
    我立作石柱的那块石头,必作神的殿;你赐给我的一切,我必把十分之一献给你。”
  • 中文标准译本
    我立作柱子的这块石头将成为神的殿;凡你所赐给我的,我必把十分之一献给你。”
  • 新標點和合本
    我所立為柱子的石頭也必作神的殿;凡你所賜給我的,我必將十分之一獻給你。」
  • 和合本2010(上帝版)
    我所立為柱子的這塊石頭必作上帝的殿;凡你所賜給我的,我必將十分之一獻給你。」
  • 和合本2010(神版)
    我所立為柱子的這塊石頭必作神的殿;凡你所賜給我的,我必將十分之一獻給你。」
  • 當代譯本
    我立為柱子的這塊石頭必成為上帝的殿。凡你賜給我的,我必把十分之一獻給你。」
  • 聖經新譯本
    我立作石柱的那塊石頭,必作神的殿;你賜給我的一切,我必把十分之一獻給你。”
  • 呂振中譯本
    我所立為聖柱的這根石頭就必做上帝的殿;凡你所賜給我的、我必將十分之一獻與你。』
  • 中文標準譯本
    我立作柱子的這塊石頭將成為神的殿;凡你所賜給我的,我必把十分之一獻給你。」
  • 文理和合譯本
    所立柱石、將為上帝室、凡上帝所錫我者、十輸其一以獻之、
  • 文理委辦譯本
    且我立柱石將為上帝殿、上帝所錫我者、十輸其一、獻於上帝。
  • New International Version
    and this stone that I have set up as a pillar will be God’s house, and of all that you give me I will give you a tenth.”
  • New International Reader's Version
    This stone I’ve set up as a sacred stone will be God’s house. And I’ll give you a tenth of everything you give me.”
  • English Standard Version
    and this stone, which I have set up for a pillar, shall be God’s house. And of all that you give me I will give a full tenth to you.”
  • New Living Translation
    And this memorial pillar I have set up will become a place for worshiping God, and I will present to God a tenth of everything he gives me.”
  • Christian Standard Bible
    This stone that I have set up as a marker will be God’s house, and I will give to you a tenth of all that you give me.”
  • New American Standard Bible
    And this stone, which I have set up as a memorial stone, will be God’s house, and of everything that You give me I will assuredly give a tenth to You.”
  • New King James Version
    And this stone which I have set as a pillar shall be God’s house, and of all that You give me I will surely give a tenth to You.”
  • American Standard Version
    then this stone, which I have set up for a pillar, shall be God’s house: and of all that thou shalt give me I will surely give the tenth unto thee.
  • Holman Christian Standard Bible
    This stone that I have set up as a marker will be God’s house, and I will give to You a tenth of all that You give me.”
  • King James Version
    And this stone, which I have set[ for] a pillar, shall be God’s house: and of all that thou shalt give me I will surely give the tenth unto thee.
  • New English Translation
    Then this stone that I have set up as a sacred stone will be the house of God, and I will surely give you back a tenth of everything you give me.”
  • World English Bible
    then this stone, which I have set up for a pillar, will be God’s house. Of all that you will give me I will surely give a tenth to you.”

交叉引用

  • 創世記 14:20
    至高之天主、以敵付於爾手、當頌美之、亞伯蘭以所獲者、十取其一予麥基洗德、
  • 創世記 35:7
    昔雅各避其兄以掃時、天主於彼顯現、故雅各建祭臺於彼、名其地曰伊勒伯特利、伊勒伯特利譯即在伯特利顯現之天主
  • 申命記 14:22-23
    爾播種所產、凡田畝所出者、每歲爾當輸其什一、以爾穀酒與油之什一、及爾牛羊之首生、食於主爾天主前、在其所選為其名所在之處、如是、可學恆畏主爾之天主、
  • 創世記 35:1
    天主諭雅各曰、爾起、往伯特利居於彼、爾避爾兄以掃時、我顯現於爾、當在彼為我建祭臺、
  • 利未記 27:30-33
    凡土產、無論田產之穀、樹結之果、必輸十分之一、歸於主為聖、如人欲贖所應輸之什一、當於什一之外、加五分之一、凡牛群羊群應數之、每第十受印記、歸主為聖、毋較美惡、亦毋更易、如或更易、則所數與所易者俱為聖、不得復贖、
  • 創世記 21:33
    亞伯拉罕植林於別是巴、在彼禱告永生耶和華天主之名、
  • 創世記 12:8
    由彼遷於山、即在伯特利東、以張其幕、西有伯特利、東有艾、在彼又為主建祭臺而籲主名、
  • 創世記 33:20
    在彼建祭臺、稱其名曰以色列天主之祭臺、或作以色列之天主伊勒
  • 創世記 28:17
    乃惶懼曰、此處何其可畏、此非天主之殿、天之門乎、
  • 創世記 35:14-15
    雅各在天主與言之所、立石為柱、灌奠其上、又沃以膏、雅各名天主與言之所、曰伯特利、