<< Genesis 26:3 >>

本节经文

  • New American Standard Bible
    Live for a time in this land and I will be with you and bless you, for to you and to your descendants I will give all these lands, and I will establish the oath which I swore to your father Abraham.
  • 新标点和合本
    你寄居在这地,我必与你同在,赐福给你,因为我要将这些地都赐给你和你的后裔。我必坚定我向你父亚伯拉罕所起的誓。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    你要寄居在这地,我必与你同在,赐福给你,因为我要将这一切的地都赐给你和你的后裔。我必坚定我向你父亲亚伯拉罕所起的誓。
  • 和合本2010(神版-简体)
    你要寄居在这地,我必与你同在,赐福给你,因为我要将这一切的地都赐给你和你的后裔。我必坚定我向你父亲亚伯拉罕所起的誓。
  • 当代译本
    你寄居在这里,我必与你同在,赐福给你,因为我必把这些土地赐给你和你的后代,坚立我对你父亲亚伯拉罕的誓约。
  • 圣经新译本
    你要寄居在这地,我必与你同在,必赐福给你,因为我要把这全地都赐给你和你的后裔,履行我向你父亲亚伯拉罕所起的誓。
  • 中文标准译本
    你要寄居在这地,我必与你同在,并祝福你,因为我必把所有这些地都赐给你和你的后裔;我必确立我向你父亲亚伯拉罕所起的誓。
  • 新標點和合本
    你寄居在這地,我必與你同在,賜福給你,因為我要將這些地都賜給你和你的後裔。我必堅定我向你父亞伯拉罕所起的誓。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    你要寄居在這地,我必與你同在,賜福給你,因為我要將這一切的地都賜給你和你的後裔。我必堅定我向你父親亞伯拉罕所起的誓。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    你要寄居在這地,我必與你同在,賜福給你,因為我要將這一切的地都賜給你和你的後裔。我必堅定我向你父親亞伯拉罕所起的誓。
  • 當代譯本
    你寄居在這裡,我必與你同在,賜福給你,因為我必把這些土地賜給你和你的後代,堅立我對你父親亞伯拉罕的誓約。
  • 聖經新譯本
    你要寄居在這地,我必與你同在,必賜福給你,因為我要把這全地都賜給你和你的後裔,履行我向你父親亞伯拉罕所起的誓。
  • 呂振中譯本
    你寄居在這地,我必與你同在,賜福與你,因為我要將這些地賜給你和你的後裔;我必實行我向你父亞伯拉罕所起的誓。
  • 中文標準譯本
    你要寄居在這地,我必與你同在,並祝福你,因為我必把所有這些地都賜給你和你的後裔;我必確立我向你父親亞伯拉罕所起的誓。
  • 文理和合譯本
    旅於斯土、我將偕爾、錫爾以嘏、以此列邦賜爾、爰及苗裔、昔與乃父亞伯拉罕所誓者、我必踐其言、
  • 文理委辦譯本
    旅於斯土、我將佑爾、錫嘏於爾、以此列邦賜爾、爰及苗裔、昔與爾父亞伯拉罕誓、我踐其言、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    旅於斯地、我必祐爾、賜福於爾、我以此列邦賜爾及爾後裔、昔我與爾父亞伯拉罕誓、我必踐其言、
  • New International Version
    Stay in this land for a while, and I will be with you and will bless you. For to you and your descendants I will give all these lands and will confirm the oath I swore to your father Abraham.
  • New International Reader's Version
    Stay there for a while. I will be with you and give you my blessing. I will give all these lands to you and your children after you. And I will keep my word that I gave to your father Abraham.
  • English Standard Version
    Sojourn in this land, and I will be with you and will bless you, for to you and to your offspring I will give all these lands, and I will establish the oath that I swore to Abraham your father.
  • New Living Translation
    Live here as a foreigner in this land, and I will be with you and bless you. I hereby confirm that I will give all these lands to you and your descendants, just as I solemnly promised Abraham, your father.
  • Christian Standard Bible
    stay in this land as an alien, and I will be with you and bless you. For I will give all these lands to you and your offspring, and I will confirm the oath that I swore to your father Abraham.
  • New King James Version
    Dwell in this land, and I will be with you and bless you; for to you and your descendants I give all these lands, and I will perform the oath which I swore to Abraham your father.
  • American Standard Version
    sojourn in this land, and I will be with thee, and will bless thee; for unto thee, and unto thy seed, I will give all these lands, and I will establish the oath which I sware unto Abraham thy father;
  • Holman Christian Standard Bible
    stay in this land as a foreigner, and I will be with you and bless you. For I will give all these lands to you and your offspring, and I will confirm the oath that I swore to your father Abraham.
  • King James Version
    Sojourn in this land, and I will be with thee, and will bless thee; for unto thee, and unto thy seed, I will give all these countries, and I will perform the oath which I sware unto Abraham thy father;
  • New English Translation
    Stay in this land. Then I will be with you and will bless you, for I will give all these lands to you and to your descendants, and I will fulfill the solemn promise I made to your father Abraham.
  • World English Bible
    Live in this land, and I will be with you, and will bless you. For I will give to you, and to your offspring, all these lands, and I will establish the oath which I swore to Abraham your father.

交叉引用

  • Genesis 28:15
    Behold, I am with you and will keep you wherever you go, and will bring you back to this land; for I will not leave you until I have done what I have promised you.”
  • Genesis 13:15
    for all the land which you see I will give to you and to your descendants forever.
  • Genesis 12:7
    And the Lord appeared to Abram and said,“ To your descendants I will give this land.” So he built an altar there to the Lord who had appeared to him.
  • Genesis 20:1
    Now Abraham journeyed from there toward the land of the Negev, and settled between Kadesh and Shur; then he lived for a time in Gerar.
  • Genesis 15:18
    On that day the Lord made a covenant with Abram, saying,“ To your descendants I have given this land, From the river of Egypt as far as the great river, the river Euphrates:
  • Genesis 22:16-18
    and said,“ By Myself I have sworn, declares the Lord, because you have done this thing and have not withheld your son, your only son,indeed I will greatly bless you, and I will greatly multiply your seed as the stars of the heavens and as the sand, which is on the seashore; and your seed shall possess the gate of their enemies.And in your seed all the nations of the earth shall be blessed, because you have obeyed My voice.”
  • Psalms 105:9
    The covenant which He made with Abraham, And His oath to Isaac.
  • Hebrews 11:9
    By faith he lived as a stranger in the land of promise, as in a foreign land, living in tents with Isaac and Jacob, fellow heirs of the same promise;
  • Genesis 13:17
    Arise, walk about in the land through its length and width; for I will give it to you.”
  • Hebrews 11:13-16
    All these died in faith, without receiving the promises, but having seen and welcomed them from a distance, and having confessed that they were strangers and exiles on the earth.For those who say such things make it clear that they are seeking a country of their own.And indeed if they had been thinking of that country which they left, they would have had opportunity to return.But as it is, they desire a better country, that is, a heavenly one. Therefore God is not ashamed to be called their God; for He has prepared a city for them.
  • Genesis 12:1-2
    Now the Lord said to Abram,“ Go from your country, And from your relatives And from your father’s house, To the land which I will show you;And I will make you into a great nation, And I will bless you, And make your name great; And you shall be a blessing;
  • Psalms 37:1-6
    Do not get upset because of evildoers, Do not be envious of wrongdoers.For they will wither quickly like the grass, And decay like the green plants.Trust in the Lord and do good; Live in the land and cultivate faithfulness.Delight yourself in the Lord; And He will give you the desires of your heart.Commit your way to the Lord, Trust also in Him, and He will do it.He will bring out your righteousness as the light, And your judgment as the noonday.
  • Genesis 26:14
    for he had possessions of flocks and herds, and a great household, so that the Philistines envied him.
  • Genesis 17:8
    And I will give to you and to your descendants after you the land where you live as a stranger, all the land of Canaan, as an everlasting possession; and I will be their God.”
  • Hebrews 6:17
    In the same way God, desiring even more to demonstrate to the heirs of the promise the fact that His purpose is unchangeable, confirmed it with an oath,
  • Psalms 32:8
    I will instruct you and teach you in the way which you should go; I will advise you with My eye upon you.
  • Genesis 39:2
    And the Lord was with Joseph, so he became a successful man. And he was in the house of his master, the Egyptian.
  • Psalms 39:12
    “ Hear my prayer, Lord, and listen to my cry for help; Do not be silent to my tears; For I am a stranger with You, One who lives abroad, like all my fathers.
  • Micah 7:20
    You will give truth to Jacob And favor to Abraham, Which You swore to our forefathers From the days of old.
  • Genesis 39:21
    But the Lord was with Joseph and extended kindness to him, and gave him favor in the sight of the warden of the prison.
  • Genesis 26:12
    Now Isaac sowed in that land and reaped in the same year a hundred times as much. And the Lord blessed him,
  • Isaiah 43:2
    When you pass through the waters, I will be with you; And through the rivers, they will not overflow you. When you walk through the fire, you will not be scorched, Nor will the flame burn you.
  • Philippians 4:9
    As for the things you have learned and received and heard and seen in me, practice these things, and the God of peace will be with you.
  • Isaiah 43:5
    Do not fear, for I am with you; I will bring your offspring from the east, And gather you from the west.