<< 創世記 26:2 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    耶和華向以撒顯現,說:“你不要下到埃及去,要住在我所指示你的地方。
  • 新标点和合本
    耶和华向以撒显现,说:“你不要下埃及去,要住在我所指示你的地。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和华向以撒显现,说:“你不要下埃及去,要住在我所指示你的地。
  • 和合本2010(神版)
    耶和华向以撒显现,说:“你不要下埃及去,要住在我所指示你的地。
  • 当代译本
    耶和华向以撒显现说:“不要下埃及去,要住在我指示你住的地方。
  • 圣经新译本
    耶和华向以撒显现,说:“你不要下到埃及去,要住在我所指示你的地方。
  • 中文标准译本
    耶和华向以撒显现,说:“你不要继续下埃及去,要住在我指示你的地方。
  • 新標點和合本
    耶和華向以撒顯現,說:「你不要下埃及去,要住在我所指示你的地。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和華向以撒顯現,說:「你不要下埃及去,要住在我所指示你的地。
  • 和合本2010(神版)
    耶和華向以撒顯現,說:「你不要下埃及去,要住在我所指示你的地。
  • 當代譯本
    耶和華向以撒顯現說:「不要下埃及去,要住在我指示你住的地方。
  • 呂振中譯本
    永恆主向以撒顯現說:『你不要下埃及去,要在我給你說明之地居住。
  • 中文標準譯本
    耶和華向以撒顯現,說:「你不要繼續下埃及去,要住在我指示你的地方。
  • 文理和合譯本
    耶和華顯見、諭以撒曰、毋往埃及、必居我所示之地、
  • 文理委辦譯本
    耶和華顯現、謂以撒曰、毋往埃及、必居我所示之地、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主顯現於以撒謂之曰、毋下伊及、必居我所示爾之地、
  • New International Version
    The Lord appeared to Isaac and said,“ Do not go down to Egypt; live in the land where I tell you to live.
  • New International Reader's Version
    The Lord appeared to Isaac and said,“ Do not go down to Egypt. Live in the land where I tell you to live.
  • English Standard Version
    And the Lord appeared to him and said,“ Do not go down to Egypt; dwell in the land of which I shall tell you.
  • New Living Translation
    The Lord appeared to Isaac and said,“ Do not go down to Egypt, but do as I tell you.
  • Christian Standard Bible
    The LORD appeared to him and said,“ Do not go down to Egypt. Live in the land that I tell you about;
  • New American Standard Bible
    And the Lord appeared to him and said,“ Do not go down to Egypt; stay in the land of which I shall tell you.
  • New King James Version
    Then the Lord appeared to him and said:“ Do not go down to Egypt; live in the land of which I shall tell you.
  • American Standard Version
    And Jehovah appeared unto him, and said, Go not down into Egypt; dwell in the land which I shall tell thee of:
  • Holman Christian Standard Bible
    The Lord appeared to him and said,“ Do not go down to Egypt. Live in the land that I tell you about;
  • King James Version
    And the LORD appeared unto him, and said, Go not down into Egypt; dwell in the land which I shall tell thee of:
  • New English Translation
    The LORD appeared to Isaac and said,“ Do not go down to Egypt; settle down in the land that I will point out to you.
  • World English Bible
    Yahweh appeared to him, and said,“ Don’t go down into Egypt. Live in the land I will tell you about.

交叉引用

  • 創世記 12:7
    耶和華向亞伯蘭顯現,說:“我要把這地賜給你的後裔。”亞伯蘭就在那裡為向他顯現的耶和華築了一座祭壇。
  • 創世記 18:1
    耶和華在幔利橡樹那裡,向亞伯拉罕顯現。那時,是一天中最熱的時候,亞伯拉罕正坐在帳棚門口;
  • 創世記 17:1
    亞伯蘭九十九歲的時候,耶和華向他顯現,對他說:“我是全能的神,你要在我面前行事為人;你要作完全人。
  • 創世記 12:1
    耶和華對亞伯蘭說:“你要離開本地、本族、父家,到我指示你的地方去。
  • 詩篇 37:3
    你要倚靠耶和華,並要行善;你要住在地上,以信實為糧食。
  • 創世記 18:10-20
    其中一位說:“到明年這個時候,我必回到你這裡來。那時,你的妻子撒拉必生一個兒子。”撒拉在那人後面的帳棚門口,也聽見了這話。當時,亞伯拉罕和撒拉都老了,上了年紀,撒拉的月經也停止了。撒拉心裡暗笑,說:“現在我已經衰老了,我的丈夫也老了,我還有房事的樂趣嗎?”耶和華對亞伯拉罕說:“撒拉為甚麼暗笑說:‘我已經老了,真的還能生育嗎?’耶和華豈有難成的事嗎?到明年這個時候,我要回到你這裡來,那時,撒拉必生一個兒子。”撒拉害怕起來,就否認,說:“我沒有笑。”但那位說:“不,你實在笑了。”三人就從那裡起身,向著所多瑪觀望。亞伯拉罕與他們同行,要送他們一程。耶和華說:“我要作的事,豈可瞞著亞伯拉罕呢?亞伯拉罕必要成為強大興盛的國,地上的萬國,都必因他得福。我揀選了他﹙“揀選”直譯是“認識”。﹚,是要他吩咐子孫,和他的家屬,遵守我耶和華的道,秉公行義,好叫我耶和華應許亞伯拉罕的話都可實現。”耶和華說:“控告所多瑪和蛾摩拉的聲音甚大,他們的罪惡極重。