<< 创世记 25:33 >>

本节经文

  • 中文标准译本
    雅各说:“你现在就向我起誓!”以扫就向他起誓,把自己长子的名份卖给了雅各。
  • 新标点和合本
    雅各说:“你今日对我起誓吧。”以扫就对他起了誓,把长子的名分卖给雅各。
  • 和合本2010(上帝版)
    雅各说:“你今日对我起誓吧。”以扫就向他起誓,把长子的名分卖给了雅各。
  • 和合本2010(神版)
    雅各说:“你今日对我起誓吧。”以扫就向他起誓,把长子的名分卖给了雅各。
  • 当代译本
    雅各说:“好,你现在向我起誓保证吧!”于是,以扫就起誓把长子的名分卖给了雅各。
  • 圣经新译本
    雅各说:“你先向我起誓吧。”以扫就向他起了誓,把自己的长子名分卖给雅各。
  • 新標點和合本
    雅各說:「你今日對我起誓吧。」以掃就對他起了誓,把長子的名分賣給雅各。
  • 和合本2010(上帝版)
    雅各說:「你今日對我起誓吧。」以掃就向他起誓,把長子的名分賣給了雅各。
  • 和合本2010(神版)
    雅各說:「你今日對我起誓吧。」以掃就向他起誓,把長子的名分賣給了雅各。
  • 當代譯本
    雅各說:「好,你現在向我起誓保證吧!」於是,以掃就起誓把長子的名分賣給了雅各。
  • 聖經新譯本
    雅各說:“你先向我起誓吧。”以掃就向他起了誓,把自己的長子名分賣給雅各。
  • 呂振中譯本
    雅各說:『先對我起誓吧。』以掃就對他起誓,把長子的名分賣給雅各。
  • 中文標準譯本
    雅各說:「你現在就向我起誓!」以掃就向他起誓,把自己長子的名份賣給了雅各。
  • 文理和合譯本
    雅各曰、先誓於我、以掃誓之、於是以其長子之業、鬻於雅各、
  • 文理委辦譯本
    雅各曰、當與我誓、遂誓之、於是鬻其長子業於雅各。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    雅各曰、今日當與我誓、以掃遂與之誓、於是以長子名分、鬻於雅各、
  • New International Version
    But Jacob said,“ Swear to me first.” So he swore an oath to him, selling his birthright to Jacob.
  • New International Reader's Version
    But Jacob said,“ First promise to sell me your rights.” So Esau promised to do it. He sold Jacob all the rights that belonged to him as the oldest son.
  • English Standard Version
    Jacob said,“ Swear to me now.” So he swore to him and sold his birthright to Jacob.
  • New Living Translation
    But Jacob said,“ First you must swear that your birthright is mine.” So Esau swore an oath, thereby selling all his rights as the firstborn to his brother, Jacob.
  • Christian Standard Bible
    Jacob said,“ Swear to me first.” So he swore to Jacob and sold his birthright to him.
  • New American Standard Bible
    And Jacob said,“ First swear to me”; so he swore an oath to him, and sold his birthright to Jacob.
  • New King James Version
    Then Jacob said,“ Swear to me as of this day.” So he swore to him, and sold his birthright to Jacob.
  • American Standard Version
    And Jacob said, Swear to me first; and he sware unto him: and he sold his birthright unto Jacob.
  • Holman Christian Standard Bible
    Jacob said,“ Swear to me first.” So he swore to Jacob and sold his birthright to him.
  • King James Version
    And Jacob said, Swear to me this day; and he sware unto him: and he sold his birthright unto Jacob.
  • New English Translation
    But Jacob said,“ Swear an oath to me now.” So Esau swore an oath to him and sold his birthright to Jacob.
  • World English Bible
    Jacob said,“ Swear to me first.” He swore to him. He sold his birthright to Jacob.

交叉引用

  • 希伯来书 12:16
    又免得有淫乱的,或像以扫那样不敬神的。以扫为了一点食物,就把自己长子的名份卖了;
  • 希伯来书 6:16
    人本来指着比自己更大的起誓;对他们,所起的誓就是了结一切争执的确据;
  • 创世记 27:36
    以扫说:“他的名字叫雅各不是名副其实吗?他两次都欺骗了我:他先夺取了我长子的名份,看哪,他现在又夺取了我的祝福!”以扫又说:“难道你没有留下什么祝福给我吗?”
  • 创世记 36:6-7
    后来以扫带着他的妻子儿女和家中所有的人,以及他的牲畜和各样动物,还有他在迦南地所积蓄的一切财产,离开他的弟弟雅各到别的地方去了。因为两人拥有的很多,不能住在一起;他们的牲畜众多,寄居之地容不下他们。
  • 创世记 24:3
    我要你指着耶和华——天和地的神起誓,不可从我所住的迦南,为我的儿子娶他们的女儿为妻;
  • 马可福音 6:23
    并且对她郑重地起誓:“你无论向我求什么,即使是我国家的一半,我也会给你!”
  • 创世记 14:22
    但亚伯兰对所多玛王说:“我曾经向耶和华至高神、天地的主宰举手起誓: