<< 创世记 25:21 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版)
    以撒因他妻子不生育,就为她祈求耶和华。耶和华应允他的祈求,他的妻子利百加就怀了孕。
  • 新标点和合本
    以撒因他妻子不生育,就为她祈求耶和华;耶和华应允他的祈求,他的妻子利百加就怀了孕。
  • 和合本2010(神版)
    以撒因他妻子不生育,就为她祈求耶和华。耶和华应允他的祈求,他的妻子利百加就怀了孕。
  • 当代译本
    以撒因为利百加没有生育,就为她祈求耶和华。耶和华应允了他的祈求,利百加就怀了孕。
  • 圣经新译本
    以撒因为自己的妻子不生育,就为她恳求耶和华。耶和华应允了他,他的妻子利百加就怀了孕。
  • 中文标准译本
    以撒因妻子不能生育就为她向耶和华祈求。耶和华应允了他的祈求,他的妻子莉白加就怀了孕。
  • 新標點和合本
    以撒因他妻子不生育,就為她祈求耶和華;耶和華應允他的祈求,他的妻子利百加就懷了孕。
  • 和合本2010(上帝版)
    以撒因他妻子不生育,就為她祈求耶和華。耶和華應允他的祈求,他的妻子利百加就懷了孕。
  • 和合本2010(神版)
    以撒因他妻子不生育,就為她祈求耶和華。耶和華應允他的祈求,他的妻子利百加就懷了孕。
  • 當代譯本
    以撒因為利百加沒有生育,就為她祈求耶和華。耶和華應允了他的祈求,利百加就懷了孕。
  • 聖經新譯本
    以撒因為自己的妻子不生育,就為她懇求耶和華。耶和華應允了他,他的妻子利百加就懷了孕。
  • 呂振中譯本
    以撒因為他妻子不能生育,就為她懇求永恆主;永恆主應允他的懇求,他的妻子利伯加就懷了孕。
  • 中文標準譯本
    以撒因妻子不能生育就為她向耶和華祈求。耶和華應允了他的祈求,他的妻子莉百加就懷了孕。
  • 文理和合譯本
    以撒之妻不妊、以撒為之祈耶和華、耶和華允之、利百加遂懷妊、
  • 文理委辦譯本
    以撒之妻不妊、故以撒為之祈耶和華、耶和華許之、而利百加懷妊。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    以撒因妻不妊、為之祈禱主、主允之、其妻利百加懷妊、
  • New International Version
    Isaac prayed to the Lord on behalf of his wife, because she was childless. The Lord answered his prayer, and his wife Rebekah became pregnant.
  • New International Reader's Version
    Rebekah couldn’t have children. So Isaac prayed to the Lord for her. And the Lord answered his prayer. His wife Rebekah became pregnant.
  • English Standard Version
    And Isaac prayed to the Lord for his wife, because she was barren. And the Lord granted his prayer, and Rebekah his wife conceived.
  • New Living Translation
    Isaac pleaded with the Lord on behalf of his wife, because she was unable to have children. The Lord answered Isaac’s prayer, and Rebekah became pregnant with twins.
  • Christian Standard Bible
    Isaac prayed to the LORD on behalf of his wife because she was childless. The LORD was receptive to his prayer, and his wife Rebekah conceived.
  • New American Standard Bible
    Isaac prayed to the Lord on behalf of his wife, because she was unable to have children; and the Lord answered him, and his wife Rebekah conceived.
  • New King James Version
    Now Isaac pleaded with the Lord for his wife, because she was barren; and the Lord granted his plea, and Rebekah his wife conceived.
  • American Standard Version
    And Isaac entreated Jehovah for his wife, because she was barren: and Jehovah was entreated of him, and Rebekah his wife conceived.
  • Holman Christian Standard Bible
    Isaac prayed to the Lord on behalf of his wife because she was childless. The Lord heard his prayer, and his wife Rebekah conceived.
  • King James Version
    And Isaac intreated the LORD for his wife, because she[ was] barren: and the LORD was intreated of him, and Rebekah his wife conceived.
  • New English Translation
    Isaac prayed to the LORD on behalf of his wife because she was childless. The LORD answered his prayer, and his wife Rebekah became pregnant.
  • World English Bible
    Isaac entreated Yahweh for his wife, because she was barren. Yahweh was entreated by him, and Rebekah his wife conceived.

交叉引用

  • 历代志下 33:13
    他祈祷耶和华,耶和华就应允他,垂听他的祷告,使他归回耶路撒冷,仍坐王位。玛拿西这才知道惟独耶和华是上帝。
  • 以斯拉记 8:23
    我们为此禁食祈求我们的上帝,他就应允我们。
  • 历代志上 5:20
    他们在打仗的时候得了上帝的帮助,夏甲人和所有跟随夏甲人的人都交在他们手中;因为他们在阵上呼求上帝,倚赖他,他就应允他们。
  • 路加福音 1:13
    天使对他说:“撒迦利亚,不要害怕,因为你的祈祷已经被听见了。你的妻子伊利莎白要给你生一个儿子,你要给他起名叫约翰。
  • 箴言 10:24
    恶人所怕的,必临到他;义人的心愿,必蒙应允。
  • 罗马书 9:10-12
    不但如此,利百加也是这样。她从一个人,就是从我们的祖宗以撒怀了孕。双胞胎还没有生下来,善恶还没有行出来,为要贯彻上帝拣选人的旨意,不是凭着人的行为,而是凭着那呼召人的,上帝就对利百加说:“将来,大的要服侍小的。”
  • 以赛亚书 45:11
    耶和华—以色列的圣者,就是造以色列的如此说:“难道我孩子的未来,你们能质问我,我手的工作,你们可以吩咐我吗?
  • 创世记 11:30
    撒莱不生育,没有孩子。
  • 以赛亚书 58:9
    那时你求告,耶和华必应允;你呼求,他必说:“我在这里。”你若从你中间除掉重轭和指摘人的指头,并发恶言的事,
  • 撒母耳记上 1:2
    他有两个妻子:一个名叫哈拿,另一个名叫毗尼拿。毗尼拿有孩子,哈拿却没有孩子。
  • 创世记 16:2
    撒莱对亚伯兰说:“看哪,耶和华使我不能生育。你来和我的婢女同房,也许我可以从她得孩子。”亚伯兰听从了撒莱的话。
  • 诗篇 145:19
    敬畏他的,他必成就他们的心愿,也必听他们的呼求,拯救他们。
  • 以赛亚书 65:24
    他们尚未求告,我就应允;正说话的时候,我就垂听。
  • 诗篇 65:2
    听祷告的主啊,凡有血肉之躯的都要来就你。
  • 诗篇 50:15
    并要在患难之日求告我,我必搭救你,你也要荣耀我。”
  • 诗篇 91:15
    他若求告我,我就应允他;他在急难中,我与他同在;我要搭救他,使他尊贵。
  • 创世记 17:16-19
    我必赐福给她,也要从她赐一个儿子给你。我必赐福给撒拉,她要兴起多国;必有百姓的君王从她而出。”亚伯拉罕就脸伏于地窃笑,心里想:“一百岁的人还能有孩子吗?撒拉已经九十岁了,还能生育吗?”亚伯拉罕对上帝说:“但愿以实玛利活在你面前。”上帝说:“不!你妻子撒拉必为你生一个儿子,你要给他起名叫以撒。我要与他坚立我的约,成为他后裔永远的约。
  • 撒母耳记上 1:27
    我祈求为要得这孩子,耶和华已将我向他所求的赐给我了。
  • 创世记 15:2-3
    亚伯兰说:“主耶和华啊,我还没有儿子,你能赐我什么呢?承受我家业的是大马士革人以利以谢。”亚伯兰又说:“看哪,你没有给我后嗣。你看,那生在我家中的人要继承我。”
  • 诗篇 127:3
    看哪,儿女是耶和华所赐的产业,所怀的胎是他所给的赏赐。
  • 路加福音 1:7
    只是他们没有孩子,因为伊利莎白不生育,两个人又年纪老迈了。
  • 撒母耳记上 1:11
    她许愿说:“万军之耶和华啊,你若垂顾你使女的苦情,眷念不忘你的使女,赐你的使女一个子嗣,我必使他终生归给耶和华,不用剃刀剃他的头。”