<< Genesis 24:36 >>

本节经文

  • New English Translation
    My master’s wife Sarah bore a son to him when she was old, and my master has given him everything he owns.
  • 新标点和合本
    我主人的妻子撒拉年老的时候给我主人生了一个儿子;我主人也将一切所有的都给了这个儿子。
  • 和合本2010(上帝版)
    我主人的妻子撒拉年老的时候为我主人生了一个儿子;我主人把他一切所有的都给了他。
  • 和合本2010(神版)
    我主人的妻子撒拉年老的时候为我主人生了一个儿子;我主人把他一切所有的都给了他。
  • 当代译本
    我主人的妻子撒拉在晚年生了一个儿子,主人把所有的财产都给了他。
  • 圣经新译本
    我主人的妻子撒拉年老的时候,给我主人生了一个儿子。我主人也把他一切所有的都给了这个儿子。
  • 中文标准译本
    我主人的妻子撒拉年老之后,为我主人生了一个儿子;我主人把自己所拥有的一切都给了这个儿子。
  • 新標點和合本
    我主人的妻子撒拉年老的時候給我主人生了一個兒子;我主人也將一切所有的都給了這個兒子。
  • 和合本2010(上帝版)
    我主人的妻子撒拉年老的時候為我主人生了一個兒子;我主人把他一切所有的都給了他。
  • 和合本2010(神版)
    我主人的妻子撒拉年老的時候為我主人生了一個兒子;我主人把他一切所有的都給了他。
  • 當代譯本
    我主人的妻子撒拉在晚年生了一個兒子,主人把所有的財產都給了他。
  • 聖經新譯本
    我主人的妻子撒拉年老的時候,給我主人生了一個兒子。我主人也把他一切所有的都給了這個兒子。
  • 呂振中譯本
    我主人的妻子撒拉年老時候、給我主人生個兒子;我主人也將他一切所有的給了這個兒子。
  • 中文標準譯本
    我主人的妻子撒拉年老之後,為我主人生了一個兒子;我主人把自己所擁有的一切都給了這個兒子。
  • 文理和合譯本
    主母撒拉、老而生子、我主所有、悉予斯男、
  • 文理委辦譯本
    主母撒拉、年老生子、主以凡所有者、悉付畀之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主母撒拉年老從我主人生子、我主人以凡所有者悉付之、
  • New International Version
    My master’s wife Sarah has borne him a son in her old age, and he has given him everything he owns.
  • New International Reader's Version
    My master’s wife Sarah had a son by him when she was old. He has given that son everything he owns.
  • English Standard Version
    And Sarah my master’s wife bore a son to my master when she was old, and to him he has given all that he has.
  • New Living Translation
    “ When Sarah, my master’s wife, was very old, she gave birth to my master’s son, and my master has given him everything he owns.
  • Christian Standard Bible
    Sarah, my master’s wife, bore a son to my master in her old age, and he has given him everything he owns.
  • New American Standard Bible
    Now my master’s wife Sarah bore a son to my master in her old age, and he has given him all that he has.
  • New King James Version
    And Sarah my master’s wife bore a son to my master when she was old; and to him he has given all that he has.
  • American Standard Version
    And Sarah my master’s wife bare a son to my master when she was old: and unto him hath he given all that he hath.
  • Holman Christian Standard Bible
    Sarah, my master’s wife, bore a son to my master in her old age, and he has given him everything he owns.
  • King James Version
    And Sarah my master’s wife bare a son to my master when she was old: and unto him hath he given all that he hath.
  • World English Bible
    Sarah, my master’s wife, bore a son to my master when she was old. He has given all that he has to him.

交叉引用

  • Genesis 25:5
    Everything he owned Abraham left to his son Isaac.
  • Genesis 21:10
    So she said to Abraham,“ Banish that slave woman and her son, for the son of that slave woman will not be an heir along with my son Isaac!”
  • Genesis 21:1-7
    The LORD visited Sarah just as he had said he would and did for Sarah what he had promised.So Sarah became pregnant and bore Abraham a son in his old age at the appointed time that God had told him.Abraham named his son– whom Sarah bore to him– Isaac.When his son Isaac was eight days old, Abraham circumcised him just as God had commanded him to do.( Now Abraham was a hundred years old when his son Isaac was born to him.)Sarah said,“ God has made me laugh. Everyone who hears about this will laugh with me.”She went on to say,“ Who would have said to Abraham that Sarah would nurse children? Yet I have given birth to a son for him in his old age!”
  • Genesis 17:15-19
    Then God said to Abraham,“ As for your wife, you must no longer call her Sarai; Sarah will be her name.I will bless her and will give you a son through her. I will bless her and she will become a mother of nations. Kings of countries will come from her!”Then Abraham bowed down with his face to the ground and laughed as he said to himself,“ Can a son be born to a man who is a hundred years old? Can Sarah bear a child at the age of ninety?”Abraham said to God,“ O that Ishmael might live before you!”God said,“ No, Sarah your wife is going to bear you a son, and you will name him Isaac. I will confirm my covenant with him as a perpetual covenant for his descendants after him.
  • Romans 4:19
    Without being weak in faith, he considered his own body as dead( because he was about one hundred years old) and the deadness of Sarah’s womb.
  • Genesis 18:10-14
    One of them said,“ I will surely return to you when the season comes round again, and your wife Sarah will have a son!”( Now Sarah was listening at the entrance to the tent, not far behind him.Abraham and Sarah were old and advancing in years; Sarah had long since passed menopause.)So Sarah laughed to herself, thinking,“ After I am worn out will I have pleasure, especially when my husband is old too?”The LORD said to Abraham,“ Why did Sarah laugh and say,‘ Will I really have a child when I am old?’Is anything impossible for the LORD? I will return to you when the season comes round again and Sarah will have a son.”
  • Genesis 11:29-30
    And Abram and Nahor took wives for themselves. The name of Abram’s wife was Sarai, and the name of Nahor’s wife was Milcah; she was the daughter of Haran, the father of both Milcah and Iscah.But Sarai was barren; she had no children.