<< 創世記 24:36 >>

本节经文

  • 中文標準譯本
    我主人的妻子撒拉年老之後,為我主人生了一個兒子;我主人把自己所擁有的一切都給了這個兒子。
  • 新标点和合本
    我主人的妻子撒拉年老的时候给我主人生了一个儿子;我主人也将一切所有的都给了这个儿子。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我主人的妻子撒拉年老的时候为我主人生了一个儿子;我主人把他一切所有的都给了他。
  • 和合本2010(神版-简体)
    我主人的妻子撒拉年老的时候为我主人生了一个儿子;我主人把他一切所有的都给了他。
  • 当代译本
    我主人的妻子撒拉在晚年生了一个儿子,主人把所有的财产都给了他。
  • 圣经新译本
    我主人的妻子撒拉年老的时候,给我主人生了一个儿子。我主人也把他一切所有的都给了这个儿子。
  • 中文标准译本
    我主人的妻子撒拉年老之后,为我主人生了一个儿子;我主人把自己所拥有的一切都给了这个儿子。
  • 新標點和合本
    我主人的妻子撒拉年老的時候給我主人生了一個兒子;我主人也將一切所有的都給了這個兒子。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我主人的妻子撒拉年老的時候為我主人生了一個兒子;我主人把他一切所有的都給了他。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我主人的妻子撒拉年老的時候為我主人生了一個兒子;我主人把他一切所有的都給了他。
  • 當代譯本
    我主人的妻子撒拉在晚年生了一個兒子,主人把所有的財產都給了他。
  • 聖經新譯本
    我主人的妻子撒拉年老的時候,給我主人生了一個兒子。我主人也把他一切所有的都給了這個兒子。
  • 呂振中譯本
    我主人的妻子撒拉年老時候、給我主人生個兒子;我主人也將他一切所有的給了這個兒子。
  • 文理和合譯本
    主母撒拉、老而生子、我主所有、悉予斯男、
  • 文理委辦譯本
    主母撒拉、年老生子、主以凡所有者、悉付畀之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主母撒拉年老從我主人生子、我主人以凡所有者悉付之、
  • New International Version
    My master’s wife Sarah has borne him a son in her old age, and he has given him everything he owns.
  • New International Reader's Version
    My master’s wife Sarah had a son by him when she was old. He has given that son everything he owns.
  • English Standard Version
    And Sarah my master’s wife bore a son to my master when she was old, and to him he has given all that he has.
  • New Living Translation
    “ When Sarah, my master’s wife, was very old, she gave birth to my master’s son, and my master has given him everything he owns.
  • Christian Standard Bible
    Sarah, my master’s wife, bore a son to my master in her old age, and he has given him everything he owns.
  • New American Standard Bible
    Now my master’s wife Sarah bore a son to my master in her old age, and he has given him all that he has.
  • New King James Version
    And Sarah my master’s wife bore a son to my master when she was old; and to him he has given all that he has.
  • American Standard Version
    And Sarah my master’s wife bare a son to my master when she was old: and unto him hath he given all that he hath.
  • Holman Christian Standard Bible
    Sarah, my master’s wife, bore a son to my master in her old age, and he has given him everything he owns.
  • King James Version
    And Sarah my master’s wife bare a son to my master when she was old: and unto him hath he given all that he hath.
  • New English Translation
    My master’s wife Sarah bore a son to him when she was old, and my master has given him everything he owns.
  • World English Bible
    Sarah, my master’s wife, bore a son to my master when she was old. He has given all that he has to him.

交叉引用

  • 創世記 25:5
    亞伯拉罕把自己所擁有的一切都給了以撒。
  • 創世記 21:10
    就對亞伯拉罕說:「你要趕走這女僕和她的兒子,因為這女僕的兒子不可與我的兒子以撒一同作繼承人。」
  • 創世記 21:1-7
    耶和華照著他所說的眷顧了撒拉,照著他所應許的為撒拉成就了。撒拉懷了孕,到了神對亞伯拉罕說的那個所定時期,在亞伯拉罕年老的時候,為他生了一個兒子。亞伯拉罕給撒拉為他所生的兒子,起名為以撒。亞伯拉罕在兒子以撒生下來的第八天,照著神所吩咐的,給他行了割禮。他兒子以撒出生的時候,亞伯拉罕正一百歲。撒拉說:「神使我歡笑,所有聽見的人也必與我一同歡笑。」她又說:「當年會有人對亞伯拉罕說『撒拉將乳養孩子』嗎?我竟然在他年老的時候,為他生了一個兒子。」
  • 創世記 17:15-19
    神對亞伯拉罕說:「至於你的妻子撒萊,你不要再叫她撒萊,她的名字要叫撒拉。我要祝福她,也要藉著她賜給你一個兒子。我要祝福她,她將成為多國之母,萬族的君王要從她而出。」亞伯拉罕就臉伏於地笑了,心裡說:「難道一百歲的人還能生孩子嗎?就是撒拉也已經九十歲了,還能生育嗎?」亞伯拉罕對神說:「但願以實瑪利活在你面前。」神說:「不,你的妻子撒拉將為你生一個兒子,你要給他起名為以撒。我要與他確立我的約,作為他後裔永遠的約。
  • 羅馬書 4:19
    他快到一百歲的時候,想到自己的身體如同已經死了,又想到撒拉也已經不能生育,但是他的信仰卻沒有軟弱。
  • 創世記 18:10-14
    其中一位說:「明年這時候,我一定回到你這裡。看哪,你的妻子撒拉將會有一個兒子!」當時撒拉正在那人後面的帳篷入口聽著。亞伯拉罕和撒拉都已經老了,上了年紀,撒拉的月事也停止了。撒拉暗笑,心裡說:「我已經衰老,我的丈夫也老了,我還能有這等快樂嗎?」耶和華對亞伯拉罕說:「撒拉為什麼暗笑,說:『我已經老了,真的還能生育嗎?』在耶和華還有難成的事嗎?到了所定的時期,明年這時候,我必回到你這裡;那時撒拉就會有一個兒子。」
  • 創世記 11:29-30
    亞伯蘭和拿鶴各為自己娶了妻子。亞伯蘭的妻子名叫撒萊,拿鶴的妻子名叫美尓迦,她是哈蘭的女兒;哈蘭是美尓迦的父親,也是亦迦的父親。撒萊不能生育,沒有孩子。