<< 創世記 24:2 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    亞伯拉罕謂治理全業者、其家之老僕或作謂其家宰即理其全業之僕曰、爾當置手於我髀下、
  • 新标点和合本
    亚伯拉罕对管理他全业最老的仆人说:“请你把手放在我大腿底下。
  • 和合本2010(上帝版)
    亚伯拉罕对他家中管理他一切产业最老的仆人说:“把你的手放在我大腿底下。
  • 和合本2010(神版)
    亚伯拉罕对他家中管理他一切产业最老的仆人说:“把你的手放在我大腿底下。
  • 当代译本
    亚伯拉罕对他的老总管说:“请你把手放在我大腿底下,
  • 圣经新译本
    亚伯拉罕对他家中最老的,管理他所有产业的那仆人说:“请把你的手放在我的大腿底下。
  • 中文标准译本
    亚伯拉罕对管理他所有家业、家中最大的仆人说:“请你把手放在我大腿底下,
  • 新標點和合本
    亞伯拉罕對管理他全業最老的僕人說:「請你把手放在我大腿底下。
  • 和合本2010(上帝版)
    亞伯拉罕對他家中管理他一切產業最老的僕人說:「把你的手放在我大腿底下。
  • 和合本2010(神版)
    亞伯拉罕對他家中管理他一切產業最老的僕人說:「把你的手放在我大腿底下。
  • 當代譯本
    亞伯拉罕對他的老總管說:「請你把手放在我大腿底下,
  • 聖經新譯本
    亞伯拉罕對他家中最老的,管理他所有產業的那僕人說:“請把你的手放在我的大腿底下。
  • 呂振中譯本
    亞伯拉罕對他的僕人、他家中的老者、那管理他所有的一切的、說:『請把手放在我的大腿下。
  • 中文標準譯本
    亞伯拉罕對管理他所有家業、家中最大的僕人說:「請你把手放在我大腿底下,
  • 文理和合譯本
    亞伯拉罕語其家宰、即司全業之老僕曰、爾其置手於我髀下、
  • 文理委辦譯本
    亞伯拉罕謂治理全業之老僕曰、爾當置手於我髀下、
  • New International Version
    He said to the senior servant in his household, the one in charge of all that he had,“ Put your hand under my thigh.
  • New International Reader's Version
    The best servant in his house was in charge of everything Abraham had. Abraham said to him,“ Put your hand under my thigh.
  • English Standard Version
    And Abraham said to his servant, the oldest of his household, who had charge of all that he had,“ Put your hand under my thigh,
  • New Living Translation
    One day Abraham said to his oldest servant, the man in charge of his household,“ Take an oath by putting your hand under my thigh.
  • Christian Standard Bible
    Abraham said to his servant, the elder of his household who managed all he owned,“ Place your hand under my thigh,
  • New American Standard Bible
    Abraham said to his servant, the oldest of his household who was in charge of all that he owned,“ Please place your hand under my thigh,
  • New King James Version
    So Abraham said to the oldest servant of his house, who ruled over all that he had,“ Please, put your hand under my thigh,
  • American Standard Version
    And Abraham said unto his servant, the elder of his house, that ruled over all that he had, Put, I pray thee, thy hand under my thigh:
  • Holman Christian Standard Bible
    Abraham said to his servant, the elder of his household who managed all he owned,“ Place your hand under my thigh,
  • King James Version
    And Abraham said unto his eldest servant of his house, that ruled over all that he had, Put, I pray thee, thy hand under my thigh:
  • New English Translation
    Abraham said to his servant, the senior one in his household who was in charge of everything he had,“ Put your hand under my thigh
  • World English Bible
    Abraham said to his servant, the elder of his house, who ruled over all that he had,“ Please put your hand under my thigh.

交叉引用

  • 創世記 47:29
    以色列死期將至、召子約瑟曰、若為爾所愛、則當置手於我髀下而誓、必以愛以誠待我、勿葬我於伊及、
  • 創世記 39:4-6
    故約瑟蒙恩於主人前、使之事己、立為家宰、凡所有者歸其掌握、自立約瑟為家宰、治其全業、主為約瑟故、降福於伊及人之家、凡在室在田所有者、皆蒙主賜福、伊及人悉以所有歸約瑟掌握、於己所食外、一無所知、約瑟為人秀雅俊美、
  • 創世記 15:2
    亞伯蘭曰、主天主歟、何以賜我、蓋我無子、惟大瑪色人以利亞薩將為我嗣、將為我嗣或作為我家宰
  • 提摩太前書 5:17
    善治教會之長老、當倍敬之、其勞於傳道訓人者、待之更當如是、
  • 歷代志上 29:24
    諸候伯與勇士、及大衛王眾子、皆服所羅門王、
  • 創世記 24:9-10
    僕遂置手於亞伯拉罕髀下、為此事而誓之、於是僕由其主人之駝中取十駝、又於主人之家內攜各品財帛、起而往兩河間亞蘭、乃至拿鶴所居之邑、
  • 創世記 44:1
    約瑟命家宰曰、以糧充諸人之囊、依其所能負、亦以各人之銀、反各人之囊中、
  • 創世記 39:8-9
    約瑟不從、謂主母曰、一切家務在我、主人無所知、而以凡所有者歸我掌握、此家之人莫大於我、爾既為主人之妻、除爾之外皆付於我、我豈敢作此大惡、獲罪於天主乎、