<< 创世记 21:32 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    他们在别是巴立约以后,亚比米勒和他的军长非各,就起程回非利士地去了。
  • 新标点和合本
    他们在别是巴立了约,亚比米勒就同他军长非各起身回非利士地去了。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他们在别是巴立了约,亚比米勒就和他的将军非各起身回非利士人的地去了。
  • 和合本2010(神版-简体)
    他们在别是巴立了约,亚比米勒就和他的将军非各起身回非利士人的地去了。
  • 当代译本
    他们立约以后,亚比米勒和他的将领非各便回非利士去了。
  • 中文标准译本
    这样他们在比尔-谢巴立了约,然后亚比米勒和他军队的首领非革就起身,回到非利士人之地。
  • 新標點和合本
    他們在別是巴立了約,亞比米勒就同他軍長非各起身回非利士地去了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他們在別是巴立了約,亞比米勒就和他的將軍非各起身回非利士人的地去了。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他們在別是巴立了約,亞比米勒就和他的將軍非各起身回非利士人的地去了。
  • 當代譯本
    他們立約以後,亞比米勒和他的將領非各便回非利士去了。
  • 聖經新譯本
    他們在別是巴立約以後,亞比米勒和他的軍長非各,就起程回非利士地去了。
  • 呂振中譯本
    他們在別是巴立了約;亞比米勒和他的軍長非各就起身,他們就回非利士地去了。
  • 中文標準譯本
    這樣他們在比爾-謝巴立了約,然後亞比米勒和他軍隊的首領非革就起身,回到非利士人之地。
  • 文理和合譯本
    彼既立約於別是巴、亞比米勒與其軍長非各啟行、歸非利士地、
  • 文理委辦譯本
    既誓於別是巴、亞庇米力與厥軍長非各啟行、歸非利士地。○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    二人在別是巴立約之後、亞比米勒及其軍長非各啟行、歸非利士地、○
  • New International Version
    After the treaty had been made at Beersheba, Abimelek and Phicol the commander of his forces returned to the land of the Philistines.
  • New International Reader's Version
    After the agreement had been made at Beersheba, Abimelek went back to the land of the Philistines. His army commander, Phicol, went with him.
  • English Standard Version
    So they made a covenant at Beersheba. Then Abimelech and Phicol the commander of his army rose up and returned to the land of the Philistines.
  • New Living Translation
    After making their covenant at Beersheba, Abimelech left with Phicol, the commander of his army, and they returned home to the land of the Philistines.
  • Christian Standard Bible
    After they had made a covenant at Beer-sheba, Abimelech and Phicol, the commander of his army, left and returned to the land of the Philistines.
  • New American Standard Bible
    So they made a covenant at Beersheba; and Abimelech and Phicol, the commander of his army, got up and returned to the land of the Philistines.
  • New King James Version
    Thus they made a covenant at Beersheba. So Abimelech rose with Phichol, the commander of his army, and they returned to the land of the Philistines.
  • American Standard Version
    So they made a covenant at Beer- sheba: and Abimelech rose up, and Phicol the captain of his host, and they returned into the land of the Philistines.
  • Holman Christian Standard Bible
    After they had made a covenant at Beer-sheba, Abimelech and Phicol, the commander of his army, left and returned to the land of the Philistines.
  • King James Version
    Thus they made a covenant at Beersheba: then Abimelech rose up, and Phichol the chief captain of his host, and they returned into the land of the Philistines.
  • New English Translation
    So they made a treaty at Beer Sheba. Then Abimelech and Phicol, the commander of his army, returned to the land of the Philistines.
  • World English Bible
    So they made a covenant at Beersheba. Abimelech rose up with Phicol, the captain of his army, and they returned into the land of the Philistines.

交叉引用

  • 撒母耳记上 18:3
    约拿单与大卫立盟约,因为他爱大卫如同爱自己的命。
  • 创世记 14:13
    有一个逃出来的人,跑来告诉希伯来人亚伯兰。那时,亚伯兰住在亚摩利人幔利的橡树那里。幔利和以实各,以及亚乃,都是兄弟;他们都是亚伯兰的盟友。
  • 创世记 31:53
    但愿亚伯拉罕的神、拿鹤的神,就是他们父亲的神,在我们中间判断。”雅各就指着他父亲以撒所敬畏的神起誓。
  • 创世记 10:14
    帕斯鲁细人、迦斯路希人和迦斐托人;从迦斐托出来的有非利士人。
  • 创世记 26:14
    他拥有羊群、牛群和很多仆人,非利士人就嫉妒他。
  • 出埃及记 13:17
    法老让人民离开的时候,虽然非利士的路很近,神却不领他们从那里走,因为神说:“恐怕百姓看见战争而后悔,就回埃及去。”
  • 士师记 13:1
    以色列人又行了耶和华看为恶的事,耶和华就把他们交在非利士人手中四十年。
  • 创世记 21:27
    于是亚伯拉罕牵了牛羊来,送给亚比米勒,二人就彼此立约。
  • 创世记 26:8
    以撒在那里住了很久。有一天,非利士人的王亚比米勒从窗户里向外观望,看见以撒正在爱抚他的妻子利百加。