-
中文標準譯本
原來耶和華因亞伯拉罕妻子撒拉的緣故,使亞比米勒家中所有的婦女都不能生育。
-
新标点和合本
因耶和华为亚伯拉罕的妻子撒拉的缘故,已经使亚比米勒家中的妇人不能生育。
-
和合本2010(上帝版-简体)
因耶和华为亚伯拉罕的妻子撒拉的缘故,已经使亚比米勒家中的妇人不能怀孕。
-
和合本2010(神版-简体)
因耶和华为亚伯拉罕的妻子撒拉的缘故,已经使亚比米勒家中的妇人不能怀孕。
-
当代译本
原来耶和华因为亚伯拉罕的妻子撒拉这件事,使亚比米勒宫中所有的妇女都不能生育。
-
圣经新译本
因为耶和华为了亚伯拉罕妻子撒拉的缘故,曾经使亚比米勒家中所有的妇女,都不能生育。
-
中文标准译本
原来耶和华因亚伯拉罕妻子撒拉的缘故,使亚比米勒家中所有的妇女都不能生育。
-
新標點和合本
因耶和華為亞伯拉罕的妻子撒拉的緣故,已經使亞比米勒家中的婦人不能生育。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
因耶和華為亞伯拉罕的妻子撒拉的緣故,已經使亞比米勒家中的婦人不能懷孕。
-
和合本2010(神版-繁體)
因耶和華為亞伯拉罕的妻子撒拉的緣故,已經使亞比米勒家中的婦人不能懷孕。
-
當代譯本
原來耶和華因為亞伯拉罕的妻子撒拉這件事,使亞比米勒宮中所有的婦女都不能生育。
-
聖經新譯本
因為耶和華為了亞伯拉罕妻子撒拉的緣故,曾經使亞比米勒家中所有的婦女,都不能生育。
-
呂振中譯本
因為為了亞伯拉罕妻子的緣故、永恆主曾經把亞比米勒家中所有的婦女都閉起子宮來、使她們不能生育。
-
文理和合譯本
蓋耶和華以撒拉故、曾使亞比米勒之眷聚不妊也、
-
文理委辦譯本
蓋耶和華因撒拉故、曾使亞庇米力之眷聚不能妊育。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
蓋主因亞伯拉罕妻撒拉之故、曾使亞比米勒家屬、不能妊育、
-
New International Version
for the Lord had kept all the women in Abimelek’s household from conceiving because of Abraham’s wife Sarah.
-
New International Reader's Version
The Lord had kept all the women in Abimelek’s house from having children. He had done it because of Abraham’s wife Sarah.
-
English Standard Version
For the Lord had closed all the wombs of the house of Abimelech because of Sarah, Abraham’s wife.
-
New Living Translation
For the Lord had caused all the women to be infertile because of what happened with Abraham’s wife, Sarah.
-
Christian Standard Bible
for the LORD had completely closed all the wombs in Abimelech’s household on account of Sarah, Abraham’s wife.
-
New American Standard Bible
For the Lord had completely closed all the wombs of the household of Abimelech because of Sarah, Abraham’s wife.
-
New King James Version
for the Lord had closed up all the wombs of the house of Abimelech because of Sarah, Abraham’s wife.
-
American Standard Version
For Jehovah had fast closed up all the wombs of the house of Abimelech, because of Sarah, Abraham’s wife.
-
Holman Christian Standard Bible
for the Lord had completely closed all the wombs in Abimelech’s household on account of Sarah, Abraham’s wife.
-
King James Version
For the LORD had fast closed up all the wombs of the house of Abimelech, because of Sarah Abraham’s wife.
-
New English Translation
For the LORD had caused infertility to strike every woman in the household of Abimelech because he took Sarah, Abraham’s wife.
-
World English Bible
For Yahweh had closed up tight all the wombs of the house of Abimelech, because of Sarah, Abraham’s wife.