<< 創世記 20:17 >>

本节经文

  • 中文標準譯本
    亞伯拉罕向神禱告,神就治癒了亞比米勒,以及他的妻子和女僕們,使她們能生育了。
  • 新标点和合本
    亚伯拉罕祷告神,神就医好了亚比米勒和他的妻子,并他的众女仆,她们便能生育。
  • 和合本2010(上帝版)
    亚伯拉罕向上帝祷告,上帝就医好亚比米勒和他的妻子,以及他的使女们,他们就能生育。
  • 和合本2010(神版)
    亚伯拉罕向神祷告,神就医好亚比米勒和他的妻子,以及他的使女们,他们就能生育。
  • 当代译本
    亚伯拉罕祈求上帝,上帝就治好了亚比米勒,也使他妻子和众婢女恢复了生育能力。
  • 圣经新译本
    亚伯拉罕祷告神,神就医好了亚比米勒和他的妻子,以及他的众婢女,使她们能生育。
  • 中文标准译本
    亚伯拉罕向神祷告,神就治愈了亚比米勒,以及他的妻子和女仆们,使她们能生育了。
  • 新標點和合本
    亞伯拉罕禱告神,神就醫好了亞比米勒和他的妻子,並他的眾女僕,她們便能生育。
  • 和合本2010(上帝版)
    亞伯拉罕向上帝禱告,上帝就醫好亞比米勒和他的妻子,以及他的使女們,他們就能生育。
  • 和合本2010(神版)
    亞伯拉罕向神禱告,神就醫好亞比米勒和他的妻子,以及他的使女們,他們就能生育。
  • 當代譯本
    亞伯拉罕祈求上帝,上帝就治好了亞比米勒,也使他妻子和眾婢女恢復了生育能力。
  • 聖經新譯本
    亞伯拉罕禱告神,神就醫好了亞比米勒和他的妻子,以及他的眾婢女,使她們能生育。
  • 呂振中譯本
    亞伯拉罕禱告上帝,上帝就將亞比米勒和他妻子、以及他的眾婢妾都醫好,她們便能生育了。
  • 文理和合譯本
    亞伯拉罕祈於上帝、遂醫亞比米勒、與妻及婢、使能生育、
  • 文理委辦譯本
    亞伯拉罕祈上帝、遂醫亞庇米力、與妻及婢、使之生育。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    亞伯拉罕祈禱天主、天主遂醫亞比米勒、及其妻與婢、使之生育、
  • New International Version
    Then Abraham prayed to God, and God healed Abimelek, his wife and his female slaves so they could have children again,
  • New International Reader's Version
    Then Abraham prayed to God, and God healed Abimelek. He also healed his wife and his female slaves so they could have children again.
  • English Standard Version
    Then Abraham prayed to God, and God healed Abimelech, and also healed his wife and female slaves so that they bore children.
  • New Living Translation
    Then Abraham prayed to God, and God healed Abimelech, his wife, and his female servants, so they could have children.
  • Christian Standard Bible
    Then Abraham prayed to God, and God healed Abimelech, his wife, and his female slaves so that they could bear children,
  • New American Standard Bible
    Then Abraham prayed to God, and God healed Abimelech and his wife and his female slaves, so that they gave birth to children.
  • New King James Version
    So Abraham prayed to God; and God healed Abimelech, his wife, and his female servants. Then they bore children;
  • American Standard Version
    And Abraham prayed unto God: and God healed Abimelech, and his wife, and his maid- servants; and they bare children.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then Abraham prayed to God, and God healed Abimelech, his wife, and his female slaves so that they could bear children,
  • King James Version
    So Abraham prayed unto God: and God healed Abimelech, and his wife, and his maidservants; and they bare[ children].
  • New English Translation
    Abraham prayed to God, and God healed Abimelech, as well as his wife and female slaves so that they were able to have children.
  • World English Bible
    Abraham prayed to God. God healed Abimelech, and his wife, and his female servants, and they bore children.

交叉引用

  • 雅各書 5:16
    所以你們當彼此認罪,彼此代求,好使你們得痊癒。義人所做的祈禱是大有力量的。
  • 腓立比書 4:6
    在任何事上都不要憂慮;然而要在一切事上,藉著禱告和祈求,以感謝的心把你們所求的告訴神。
  • 箴言 15:29
    耶和華遠離惡人,卻垂聽義人的禱告。
  • 馬太福音 21:22
    你們在禱告中無論求什麼,只要信,就必得著。」
  • 以斯拉記 6:10
  • 創世記 29:31
    耶和華見莉亞被嫌棄,就使她能生育;拉結卻不能生育。
  • 創世記 20:7
    而現在,你要歸還那人的妻子;因為那人是一位先知,他要為你禱告,你就會存活!如果你不歸還,你要知道:你和任何屬於你的人都必定死。」
  • 帖撒羅尼迦前書 5:25
    弟兄們,請為我們禱告。
  • 撒母耳記上 5:11-12
    他們就派人招聚非利士眾首領,說:「把以色列神的約櫃送走吧!讓它回到原處,免得害死我們和我們的民眾。」對死亡的恐慌彌漫全城,神的手重重地壓在那裡。那些沒有死的人都被腫物攻擊,那城的呼救聲上達高天。
  • 約伯記 42:9-10
  • 以賽亞書 45:11
    以色列的聖者,以色列的塑造者耶和華如此說:「你們當問我即將來臨的事!關於我的子民和我手的作為,難道你們要命令我嗎?
  • 馬太福音 7:7
    「不斷祈求吧,就會給你們;不斷尋找吧,就會找到;不斷敲門吧,就會為你們開門。
  • 箴言 15:8
    惡人的祭物,為耶和華所憎惡;正直人的禱告,為他所悅納。
  • 使徒行傳 3:24
    「其實從撒母耳以來所有的先知,只要說預言,都同樣地預告了這些日子。