<< 創世記 20:18 >>

本节经文

  • 當代譯本
    原來耶和華因為亞伯拉罕的妻子撒拉這件事,使亞比米勒宮中所有的婦女都不能生育。
  • 新标点和合本
    因耶和华为亚伯拉罕的妻子撒拉的缘故,已经使亚比米勒家中的妇人不能生育。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    因耶和华为亚伯拉罕的妻子撒拉的缘故,已经使亚比米勒家中的妇人不能怀孕。
  • 和合本2010(神版-简体)
    因耶和华为亚伯拉罕的妻子撒拉的缘故,已经使亚比米勒家中的妇人不能怀孕。
  • 当代译本
    原来耶和华因为亚伯拉罕的妻子撒拉这件事,使亚比米勒宫中所有的妇女都不能生育。
  • 圣经新译本
    因为耶和华为了亚伯拉罕妻子撒拉的缘故,曾经使亚比米勒家中所有的妇女,都不能生育。
  • 中文标准译本
    原来耶和华因亚伯拉罕妻子撒拉的缘故,使亚比米勒家中所有的妇女都不能生育。
  • 新標點和合本
    因耶和華為亞伯拉罕的妻子撒拉的緣故,已經使亞比米勒家中的婦人不能生育。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    因耶和華為亞伯拉罕的妻子撒拉的緣故,已經使亞比米勒家中的婦人不能懷孕。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    因耶和華為亞伯拉罕的妻子撒拉的緣故,已經使亞比米勒家中的婦人不能懷孕。
  • 聖經新譯本
    因為耶和華為了亞伯拉罕妻子撒拉的緣故,曾經使亞比米勒家中所有的婦女,都不能生育。
  • 呂振中譯本
    因為為了亞伯拉罕妻子的緣故、永恆主曾經把亞比米勒家中所有的婦女都閉起子宮來、使她們不能生育。
  • 中文標準譯本
    原來耶和華因亞伯拉罕妻子撒拉的緣故,使亞比米勒家中所有的婦女都不能生育。
  • 文理和合譯本
    蓋耶和華以撒拉故、曾使亞比米勒之眷聚不妊也、
  • 文理委辦譯本
    蓋耶和華因撒拉故、曾使亞庇米力之眷聚不能妊育。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    蓋主因亞伯拉罕妻撒拉之故、曾使亞比米勒家屬、不能妊育、
  • New International Version
    for the Lord had kept all the women in Abimelek’s household from conceiving because of Abraham’s wife Sarah.
  • New International Reader's Version
    The Lord had kept all the women in Abimelek’s house from having children. He had done it because of Abraham’s wife Sarah.
  • English Standard Version
    For the Lord had closed all the wombs of the house of Abimelech because of Sarah, Abraham’s wife.
  • New Living Translation
    For the Lord had caused all the women to be infertile because of what happened with Abraham’s wife, Sarah.
  • Christian Standard Bible
    for the LORD had completely closed all the wombs in Abimelech’s household on account of Sarah, Abraham’s wife.
  • New American Standard Bible
    For the Lord had completely closed all the wombs of the household of Abimelech because of Sarah, Abraham’s wife.
  • New King James Version
    for the Lord had closed up all the wombs of the house of Abimelech because of Sarah, Abraham’s wife.
  • American Standard Version
    For Jehovah had fast closed up all the wombs of the house of Abimelech, because of Sarah, Abraham’s wife.
  • Holman Christian Standard Bible
    for the Lord had completely closed all the wombs in Abimelech’s household on account of Sarah, Abraham’s wife.
  • King James Version
    For the LORD had fast closed up all the wombs of the house of Abimelech, because of Sarah Abraham’s wife.
  • New English Translation
    For the LORD had caused infertility to strike every woman in the household of Abimelech because he took Sarah, Abraham’s wife.
  • World English Bible
    For Yahweh had closed up tight all the wombs of the house of Abimelech, because of Sarah, Abraham’s wife.

交叉引用

  • 創世記 12:17
    耶和華因亞伯蘭妻子撒萊的緣故使法老和他全家患重病。
  • 創世記 16:2
    撒萊對亞伯蘭說:「耶和華不讓我生育,請你與我的婢女同房,也許我可以藉著她生子立後。」亞伯蘭同意了撒萊的話。
  • 撒母耳記上 1:6
    毗尼娜見她不能生育,便常常羞辱她、氣她。
  • 創世記 30:2
    雅各氣憤地說:「使你不能生育的是上帝,難道我能代替上帝嗎?」
  • 撒母耳記上 5:10
    於是,他們把約櫃送往以革倫。以革倫的人看見上帝的約櫃到了,就驚叫道:「他們把以色列上帝的約櫃帶來是要害死我們和我們的人民!」
  • 創世記 20:7
    現在你要把那人的妻子還給他,他是個先知,他會為你禱告,使你活命。要知道,如果你不這樣做,你和你的人民都必死。」