<< Genèse 20:12 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    况且她也实在是我的妹子;她与我是同父异母,后来作了我的妻子。
  • 和合本2010(上帝版)
    况且她也真是我的妹妹;她与我是同父异母的,后来作了我的妻子。
  • 和合本2010(神版)
    况且她也真是我的妹妹;她与我是同父异母的,后来作了我的妻子。
  • 当代译本
    况且,她真是我的妹妹,与我同父异母,后来做了我的妻子。
  • 圣经新译本
    何况她也实在是我的妹妹;她原是我同父异母的妹妹,后来作了我的妻子。
  • 中文标准译本
    况且她确实是我的妹妹,与我同父异母,后来作了我的妻子。
  • 新標點和合本
    況且她也實在是我的妹子;她與我是同父異母,後來作了我的妻子。
  • 和合本2010(上帝版)
    況且她也真是我的妹妹;她與我是同父異母的,後來作了我的妻子。
  • 和合本2010(神版)
    況且她也真是我的妹妹;她與我是同父異母的,後來作了我的妻子。
  • 當代譯本
    況且,她真是我的妹妹,與我同父異母,後來做了我的妻子。
  • 聖經新譯本
    何況她也實在是我的妹妹;她原是我同父異母的妹妹,後來作了我的妻子。
  • 呂振中譯本
    況且她也實在是我妹妹:她和我是同父異母;後來、就做了我的妻子。
  • 中文標準譯本
    況且她確實是我的妹妹,與我同父異母,後來作了我的妻子。
  • 文理和合譯本
    彼誠我妹、同父異母、我娶為室、
  • 文理委辦譯本
    彼誠我妹、同父異母、我娶為室。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    彼固吾妹、異母同父、我娶為妻、
  • New International Version
    Besides, she really is my sister, the daughter of my father though not of my mother; and she became my wife.
  • New International Reader's Version
    Besides, she really is my sister. She’s the daughter of my father, but not the daughter of my mother. And she became my wife.
  • English Standard Version
    Besides, she is indeed my sister, the daughter of my father though not the daughter of my mother, and she became my wife.
  • New Living Translation
    And she really is my sister, for we both have the same father, but different mothers. And I married her.
  • Christian Standard Bible
    Besides, she really is my sister, the daughter of my father though not the daughter of my mother, and she became my wife.
  • New American Standard Bible
    Besides, she actually is my sister, the daughter of my father, but not the daughter of my mother; and she became my wife;
  • New King James Version
    But indeed she is truly my sister. She is the daughter of my father, but not the daughter of my mother; and she became my wife.
  • American Standard Version
    And moreover she is indeed my sister, the daughter of my father, but not the daughter of my mother; and she became my wife:
  • Holman Christian Standard Bible
    Besides, she really is my sister, the daughter of my father though not the daughter of my mother, and she became my wife.
  • King James Version
    And yet indeed[ she is] my sister; she[ is] the daughter of my father, but not the daughter of my mother; and she became my wife.
  • New English Translation
    What’s more, she is indeed my sister, my father’s daughter, but not my mother’s daughter. She became my wife.
  • World English Bible
    Besides, she is indeed my sister, the daughter of my father, but not the daughter of my mother; and she became my wife.

交叉引用

  • Genèse 11:29
    Abram and Nahor both married. The name of Abram’s wife was Sarai, and the name of Nahor’s wife was Milkah; she was the daughter of Haran, the father of both Milkah and Iskah. (niv)
  • 1 Thessaloniciens 5 22
    reject every kind of evil. (niv)
  • Genèse 12:13
    Say you are my sister, so that I will be treated well for your sake and my life will be spared because of you.” (niv)