<< 創世記 20:1 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    亞伯拉罕徙於南方、旅於其臘、其地在迦鐵書耳間。
  • 新标点和合本
    亚伯拉罕从那里向南地迁去,寄居在加低斯和书珥中间的基拉耳。
  • 和合本2010(上帝版)
    亚伯拉罕从那里往尼革夫迁移,寄居在加低斯和书珥之间的基拉耳。
  • 和合本2010(神版)
    亚伯拉罕从那里往尼革夫迁移,寄居在加低斯和书珥之间的基拉耳。
  • 当代译本
    亚伯拉罕从幔利迁往南地,住在加低斯和书珥之间。在基拉耳寄居期间,
  • 圣经新译本
    亚伯拉罕从那里迁到南地,就住在加低斯和书珥中间。亚伯拉罕寄居在基拉耳的时候,
  • 中文标准译本
    亚伯拉罕从那里起程去南地,住在加低斯和书珥之间。后来他寄居在基拉耳。
  • 新標點和合本
    亞伯拉罕從那裏向南地遷去,寄居在加低斯和書珥中間的基拉耳。
  • 和合本2010(上帝版)
    亞伯拉罕從那裏往尼革夫遷移,寄居在加低斯和書珥之間的基拉耳。
  • 和合本2010(神版)
    亞伯拉罕從那裏往尼革夫遷移,寄居在加低斯和書珥之間的基拉耳。
  • 當代譯本
    亞伯拉罕從幔利遷往南地,住在加低斯和書珥之間。在基拉耳寄居期間,
  • 聖經新譯本
    亞伯拉罕從那裡遷到南地,就住在加低斯和書珥中間。亞伯拉罕寄居在基拉耳的時候,
  • 呂振中譯本
    亞伯拉罕從那裏向南地往前行,就住在加低斯和書珥之間,寄居在基拉耳。
  • 中文標準譯本
    亞伯拉罕從那裡起程去南地,住在加低斯和書珥之間。後來他寄居在基拉耳。
  • 文理和合譯本
    亞伯拉罕南徙、旅於加低斯書珥間之基拉耳、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    亞伯拉罕由彼徙南地、居於迦叠書珥之間、旅於基拉、
  • New International Version
    Now Abraham moved on from there into the region of the Negev and lived between Kadesh and Shur. For a while he stayed in Gerar,
  • New International Reader's Version
    Abraham moved south into the Negev Desert. He lived between Kadesh and Shur. For a while he stayed in Gerar.
  • English Standard Version
    From there Abraham journeyed toward the territory of the Negeb and lived between Kadesh and Shur; and he sojourned in Gerar.
  • New Living Translation
    Abraham moved south to the Negev and lived for a while between Kadesh and Shur, and then he moved on to Gerar. While living there as a foreigner,
  • Christian Standard Bible
    From there Abraham traveled to the region of the Negev and settled between Kadesh and Shur. While he was staying in Gerar,
  • New American Standard Bible
    Now Abraham journeyed from there toward the land of the Negev, and settled between Kadesh and Shur; then he lived for a time in Gerar.
  • New King James Version
    And Abraham journeyed from there to the South, and dwelt between Kadesh and Shur, and stayed in Gerar.
  • American Standard Version
    And Abraham journeyed from thence toward the land of the South, and dwelt between Kadesh and Shur; and he sojourned in Gerar.
  • Holman Christian Standard Bible
    From there Abraham traveled to the region of the Negev and settled between Kadesh and Shur. While he lived in Gerar,
  • King James Version
    And Abraham journeyed from thence toward the south country, and dwelled between Kadesh and Shur, and sojourned in Gerar.
  • New English Translation
    Abraham journeyed from there to the Negev region and settled between Kadesh and Shur. While he lived as a temporary resident in Gerar,
  • World English Bible
    Abraham traveled from there toward the land of the South, and lived between Kadesh and Shur. He lived as a foreigner in Gerar.

交叉引用

  • 創世記 26:6
    以撒居其臘、
  • 創世記 26:1
    亞伯拉罕時、歲薦饑、以撒時、其地又饑、故往其臘、至非利士人王亞庇米力。
  • 創世記 18:1
    一日時已亭午、亞伯拉罕坐於幕門、其幕在慢哩橡下、耶和華顯現。
  • 創世記 16:14
    緣此、其泉名曰別拉海萊、今在迦鐵庇列間有之。○
  • 創世記 16:1
    亞伯蘭妻撒勑不育、有埃及婢名夏甲。
  • 創世記 16:7
    耶和華之使者、遇之於野、其地近泉、去書耳之路無幾。
  • 創世記 10:19
    迦南之境、從西頓、近其臘、至迦薩、沿及所多馬、蛾摩拉、押馬、西編、拉沙。
  • 創世記 26:26
    亞庇米力與友亞戶撒、暨軍長非各、自其臘來見以撒。
  • 民數記 13:26
    至巴蘭野、鄰於迦鐵、見摩西亞倫、及以色列會眾、告以諸事、以土產示眾、
  • 申命記 32:51
    昔在汛野、米利巴迦鐵之處爾曹逆我、不於以色列族前尊我、
  • 撒母耳記上 15:7
    掃羅擊亞馬力人、自哈腓拉及書耳道、埃及相向之所。
  • 民數記 20:16
    我呼籲耶和華、耶和華垂聽、遣使導我出埃及、今在迦鐵、爾國之疆隅也。
  • 申命記 1:19
    厥後、我儕遵我上帝耶和華命、自何烈遄征、經歷曠野、其境甚廣、其形可畏、道由亞摩哩山、至迦鐵巴尼亞。
  • 歷代志下 14:13-14
    亞撒蒙耶和華佑、帥師追殺、至其臘、多獲輜重、古實之軍熸焉、其國幾不復振。其臘四境、慄慄危懼、畏耶和華不敢禦敵、故以色列族擊之、所獲不可勝計。
  • 創世記 13:1
    亞伯蘭與妻並羅得、及凡所有者、出埃及、往詣南方、
  • 創世記 14:7
    同盟列王、歸至安密八即迦鐵、擊亞馬勒地及哈洗遜大馬之亞摩哩人。
  • 詩篇 29:8
    迦鐵山野、為其所震、
  • 創世記 26:20
    其臘牧者與以撒牧者爭、曰、此屬於我。因其相爭、故以撒稱其井曰埃色。
  • 創世記 24:62
    時以撒居南、適自別拉海萊而至。