<< Genesis 19:4 >>

本节经文

  • American Standard Version
    But before they lay down, the men of the city, even the men of Sodom, compassed the house round, both young and old, all the people from every quarter;
  • 新标点和合本
    他们还没有躺下,所多玛城里各处的人,连老带少,都来围住那房子,
  • 和合本2010(上帝版)
    他们还没有躺下,所多玛城的人,连老带少所有的人,个个都来围住那屋子。
  • 和合本2010(神版)
    他们还没有躺下,所多玛城的人,连老带少所有的人,个个都来围住那屋子。
  • 当代译本
    他们正准备就寝的时候,所多玛城的男人从老到少全都出来,团团围住罗得的房子,
  • 圣经新译本
    他们还没有躺下睡觉,那城里的人,就是所多玛的男人,无论是年轻的或是年老的,都从各处来围住罗得的房子。
  • 中文标准译本
    他们还没有躺下睡觉,那城里的人,就是所多玛的男人,无论老少,都从各处来围住了罗得的屋子。
  • 新標點和合本
    他們還沒有躺下,所多瑪城裏各處的人,連老帶少,都來圍住那房子,
  • 和合本2010(上帝版)
    他們還沒有躺下,所多瑪城的人,連老帶少所有的人,個個都來圍住那屋子。
  • 和合本2010(神版)
    他們還沒有躺下,所多瑪城的人,連老帶少所有的人,個個都來圍住那屋子。
  • 當代譯本
    他們正準備就寢的時候,所多瑪城的男人從老到少全都出來,團團圍住羅得的房子,
  • 聖經新譯本
    他們還沒有躺下睡覺,那城裡的人,就是所多瑪的男人,無論是年輕的或是年老的,都從各處來圍住羅得的房子。
  • 呂振中譯本
    他們剛剛要躺下睡覺的時候,那城裏的人,所多瑪人,從年青的到年老的,從每一個角落來的人,竟把羅得的房子團團圍住了。
  • 中文標準譯本
    他們還沒有躺下睡覺,那城裡的人,就是所多瑪的男人,無論老少,所有人都從各處來圍住了羅得的屋子。
  • 文理和合譯本
    未及寢、所多瑪邑人、少長咸集、環其室、
  • 文理委辦譯本
    未及寢、所多馬人咸集、自老迄幼、環其屋、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    尚未寢、所多瑪邑民無論老少咸集、環其屋、
  • New International Version
    Before they had gone to bed, all the men from every part of the city of Sodom— both young and old— surrounded the house.
  • New International Reader's Version
    Before Lot and his guests had gone to bed, all the men came from every part of the city of Sodom. Young and old men alike surrounded the house.
  • English Standard Version
    But before they lay down, the men of the city, the men of Sodom, both young and old, all the people to the last man, surrounded the house.
  • New Living Translation
    But before they retired for the night, all the men of Sodom, young and old, came from all over the city and surrounded the house.
  • Christian Standard Bible
    Before they went to bed, the men of the city of Sodom, both young and old, the whole population, surrounded the house.
  • New American Standard Bible
    Before they lay down, the men of the city— the men of Sodom— surrounded the house, both young and old, all the people from every quarter;
  • New King James Version
    Now before they lay down, the men of the city, the men of Sodom, both old and young, all the people from every quarter, surrounded the house.
  • Holman Christian Standard Bible
    Before they went to bed, the men of the city of Sodom, both young and old, the whole population, surrounded the house.
  • King James Version
    But before they lay down, the men of the city,[ even] the men of Sodom, compassed the house round, both old and young, all the people from every quarter:
  • New English Translation
    Before they could lie down to sleep, all the men– both young and old, from every part of the city of Sodom– surrounded the house.
  • World English Bible
    But before they lay down, the men of the city, the men of Sodom, surrounded the house, both young and old, all the people from every quarter.

交叉引用

  • Genesis 13:13
    Now the men of Sodom were wicked and sinners against Jehovah exceedingly.
  • Exodus 23:2
    Thou shalt not follow a multitude to do evil; neither shalt thou speak in a cause to turn aside after a multitude to wrest justice:
  • Proverbs 4:16
    For they sleep not, except they do evil; And their sleep is taken away, unless they cause some to fall.
  • Genesis 18:20
    And Jehovah said, Because the cry of Sodom and Gomorrah is great, and because their sin is very grievous;
  • Micah 7:3
    Their hands are upon that which is evil to do it diligently; the prince asketh, and the judge is ready for a reward; and the great man, he uttereth the evil desire of his soul: thus they weave it together.
  • Romans 3:15
    Their feet are swift to shed blood;
  • Exodus 16:2
    And the whole congregation of the children of Israel murmured against Moses and against Aaron in the wilderness:
  • Jeremiah 5:31
    the prophets prophesy falsely, and the priests bear rule by their means; and my people love to have it so: and what will ye do in the end thereof?
  • Proverbs 6:18
    A heart that deviseth wicked purposes, Feet that are swift in running to mischief,
  • Matthew 27:20-25
    Now the chief priests and the elders persuaded the multitudes that they should ask for Barabbas, and destroy Jesus.But the governor answered and said unto them, Which of the two will ye that I release unto you? And they said, Barabbas.Pilate saith unto them, What then shall I do unto Jesus who is called Christ? They all say, Let him be crucified.And he said, Why, what evil hath he done? But they cried out exceedingly, saying, Let him be crucified.So when Pilate saw that he prevailed nothing, but rather that a tumult was arising, he took water, and washed his hands before the multitude, saying, I am innocent of the blood of this righteous man; see ye to it.And all the people answered and said, His blood be on us, and on our children.
  • Jeremiah 5:1-6
    Run ye to and fro through the streets of Jerusalem, and see now, and know, and seek in the broad places thereof, if ye can find a man, if there be any that doeth justly, that seeketh truth; and I will pardon her.And though they say, As Jehovah liveth; surely they swear falsely.O Jehovah, do not thine eyes look upon truth? thou hast stricken them, but they were not grieved; thou hast consumed them, but they have refused to receive correction: they have made their faces harder than a rock; they have refused to return.Then I said, Surely these are poor; they are foolish; for they know not the way of Jehovah, nor the law of their God:I will get me unto the great men, and will speak unto them; for they know the way of Jehovah, and the law of their God. But these with one accord have broken the yoke, and burst the bonds.Wherefore a lion out of the forest shall slay them, a wolf of the evenings shall destroy them, a leopard shall watch against their cities; every one that goeth out thence shall be torn in pieces; because their transgressions are many, and their backslidings are increased.