<< 创世记 19:3 >>

本节经文

  • 当代译本
    罗得执意邀请他们,他们便答应到他家里作客。罗得设宴款待他们,烤无酵饼给他们吃。
  • 新标点和合本
    罗得切切地请他们,他们这才进去,到他屋里。罗得为他们预备筵席,烤无酵饼,他们就吃了。
  • 和合本2010(上帝版)
    罗得恳切地请他们,他们就转向他,进到他屋里。罗得为他们预备宴席,烤无酵饼,他们就吃了。
  • 和合本2010(神版)
    罗得恳切地请他们,他们就转向他,进到他屋里。罗得为他们预备宴席,烤无酵饼,他们就吃了。
  • 圣经新译本
    但由于罗得再三的请求,他们才肯跟他回去,进了他的家。罗得为他们预备了筵席,烤了无酵饼,他们就吃了。
  • 中文标准译本
    但罗得极力劝说他们,他们才转往他那里,进了他的家。罗得为他们预备宴席,烤了无酵饼,他们就吃了。
  • 新標點和合本
    羅得切切地請他們,他們這才進去,到他屋裏。羅得為他們預備筵席,烤無酵餅,他們就吃了。
  • 和合本2010(上帝版)
    羅得懇切地請他們,他們就轉向他,進到他屋裏。羅得為他們預備宴席,烤無酵餅,他們就吃了。
  • 和合本2010(神版)
    羅得懇切地請他們,他們就轉向他,進到他屋裏。羅得為他們預備宴席,烤無酵餅,他們就吃了。
  • 當代譯本
    羅得執意邀請他們,他們便答應到他家裡作客。羅得設宴款待他們,烤無酵餅給他們吃。
  • 聖經新譯本
    但由於羅得再三的請求,他們才肯跟他回去,進了他的家。羅得為他們預備了筵席,烤了無酵餅,他們就吃了。
  • 呂振中譯本
    羅得極力地逼着他們,他們才轉身,來到他家裏。羅得給他們辦筵席,烤無酵餅;他們就喫。
  • 中文標準譯本
    但羅得極力勸說他們,他們才轉往他那裡,進了他的家。羅得為他們預備宴席,烤了無酵餅,他們就吃了。
  • 文理和合譯本
    羅得亟促之、乃旋踵、入其室、遂為之設筵、炊無酵餅、天使食之、
  • 文理委辦譯本
    羅得促之、使者旋踵、以入其室、乃炊無酵餅、肆筵使食。○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    羅得切切以邀之、乃入其室、為之設筵、炊無酵餅、彼乃食焉、
  • New International Version
    But he insisted so strongly that they did go with him and entered his house. He prepared a meal for them, baking bread without yeast, and they ate.
  • New International Reader's Version
    But Lot wouldn’t give up. So they went with him and entered his house. He prepared a meal for them. He baked bread without using yeast. And they ate.
  • English Standard Version
    But he pressed them strongly; so they turned aside to him and entered his house. And he made them a feast and baked unleavened bread, and they ate.
  • New Living Translation
    But Lot insisted, so at last they went home with him. Lot prepared a feast for them, complete with fresh bread made without yeast, and they ate.
  • Christian Standard Bible
    But he urged them so strongly that they followed him and went into his house. He prepared a feast and baked unleavened bread for them, and they ate.
  • New American Standard Bible
    Yet he strongly urged them, so they turned aside to him and entered his house; and he prepared a feast for them and baked unleavened bread, and they ate.
  • New King James Version
    But he insisted strongly; so they turned in to him and entered his house. Then he made them a feast, and baked unleavened bread, and they ate.
  • American Standard Version
    And he urged them greatly; and they turned in unto him, and entered into his house; and he made them a feast, and did bake unleavened bread, and they did eat.
  • Holman Christian Standard Bible
    But he urged them so strongly that they followed him and went into his house. He prepared a feast and baked unleavened bread for them, and they ate.
  • King James Version
    And he pressed upon them greatly; and they turned in unto him, and entered into his house; and he made them a feast, and did bake unleavened bread, and they did eat.
  • New English Translation
    But he urged them persistently, so they turned aside with him and entered his house. He prepared a feast for them, including bread baked without yeast, and they ate.
  • World English Bible
    He urged them greatly, and they came in with him, and entered into his house. He made them a feast, and baked unleavened bread, and they ate.

交叉引用

  • 创世记 18:6-8
    于是,亚伯拉罕连忙进帐篷对撒拉说:“快准备三斗细面粉,和面烤饼。”亚伯拉罕又跑到牛群中牵了一头肥嫩的小牛,吩咐仆人赶快准备好。亚伯拉罕把奶、奶酪和准备好的牛肉摆在客人面前,站在树荫下招待他们。
  • 撒母耳记上 28:24
    妇人连忙宰了家中一只小肥牛,又和面烤了无酵饼,
  • 士师记 6:19
    基甸回家预备了一只山羊羔,用十公斤面粉做了无酵饼,把肉放进篮子,把汤盛在壶中,然后拿到橡树下献给耶和华的天使。
  • 出埃及记 12:39
    他们用从埃及带出来的面团烤成无酵饼,面团没有酵,因为他们被催促离开埃及,没有时间准备食物。
  • 哥林多前书 5:8
    所以,我们不可带着歹毒邪恶的旧酵守这逾越节,而要用真诚纯洁的无酵饼。
  • 希伯来书 13:2
    不要忘记款待客旅,因为曾经有人接待客旅时不知不觉接待了天使。
  • 路加福音 11:8
    “我告诉你们,那人虽不念朋友之情,但是倘若你不肯罢休,继续请求,他最终会起来满足你的愿望。
  • 路加福音 14:23
    主人又说,‘出去到大路上、篱笆旁硬把人拉来,让我家里座无虚席。
  • 路加福音 5:29
    随后,他在家设宴款待耶稣,赴宴的人中有许多税吏和其他人。
  • 约翰福音 12:2
    村里有人为耶稣预备了晚饭,拉撒路也与耶稣同席,玛大在旁边伺候。
  • 列王纪下 4:8
    一天,以利沙路过书念,那里一位富有的妇人挽留他吃饭。此后以利沙每次路过那里,总到她家里吃饭。
  • 出埃及记 12:15
    “七天之内你们都要吃无酵饼。第一天,要清除家中所有的酵。任何人若在这七天当中吃有酵的饼,要将他从以色列人中铲除。
  • 路加福音 24:28-29
    快到以马忤斯村时,耶稣好像还要继续前行。他们极力挽留祂,说:“天快黑了,时候不早了,跟我们一同住宿吧。”耶稣就和他们一起进村住下。
  • 哥林多后书 5:14
    因为基督的爱激励我们,因为我们确信:基督一人既代替所有的人死了,所有的人就都死了。
  • 创世记 21:8
    以撒渐渐长大,亚伯拉罕在他断奶的那天摆设宴席。