<< 创世记 19:21 >>

本节经文

  • 中文标准译本
    天使对他说:“看哪,这事我也答应你,不会倾覆你所说的这城。
  • 新标点和合本
    天使对他说:“这事我也应允你;我不倾覆你所说的这城。
  • 和合本2010(上帝版)
    天使对他说:“看哪,这事我也应允你,不倾覆你所说的这城。
  • 和合本2010(神版)
    天使对他说:“看哪,这事我也应允你,不倾覆你所说的这城。
  • 当代译本
    天使回答说:“好吧,我答应你,不毁灭那座小城。
  • 圣经新译本
    有一位天使对他说:“这事我也答应你,你所说的这城,我必不倾覆。
  • 新標點和合本
    天使對他說:「這事我也應允你;我不傾覆你所說的這城。
  • 和合本2010(上帝版)
    天使對他說:「看哪,這事我也應允你,不傾覆你所說的這城。
  • 和合本2010(神版)
    天使對他說:「看哪,這事我也應允你,不傾覆你所說的這城。
  • 當代譯本
    天使回答說:「好吧,我答應你,不毀滅那座小城。
  • 聖經新譯本
    有一位天使對他說:“這事我也答應你,你所說的這城,我必不傾覆。
  • 呂振中譯本
    那一位對他說:『你看,就是對這事、我也給你面子;你所說的這城、我也不覆滅。
  • 中文標準譯本
    天使對他說:「看哪,這事我也答應你,不會傾覆你所說的這城。
  • 文理和合譯本
    曰、斯事我亦允爾、所言之邑、我不翦滅、
  • 文理委辦譯本
    曰許汝所求、爾所言之邑、我不翦滅。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    曰、此事我亦允爾、不滅爾所言之邑、
  • New International Version
    He said to him,“ Very well, I will grant this request too; I will not overthrow the town you speak of.
  • New International Reader's Version
    The Lord said to Lot,“ All right. I will also give you what you are asking for. I will not destroy the town you are talking about.
  • English Standard Version
    He said to him,“ Behold, I grant you this favor also, that I will not overthrow the city of which you have spoken.
  • New Living Translation
    “ All right,” the angel said,“ I will grant your request. I will not destroy the little village.
  • Christian Standard Bible
    And he said to him,“ All right, I’ll grant your request about this matter too and will not demolish the town you mentioned.
  • New American Standard Bible
    And he said to him,“ Behold, I grant you this request also, not to overthrow the town of which you have spoken.
  • New King James Version
    And he said to him,“ See, I have favored you concerning this thing also, in that I will not overthrow this city for which you have spoken.
  • American Standard Version
    And he said unto him, See, I have accepted thee concerning this thing also, that I will not overthrow the city of which thou hast spoken.
  • Holman Christian Standard Bible
    And he said to him,“ All right, I’ll grant your request about this matter too and will not demolish the town you mentioned.
  • King James Version
    And he said unto him, See, I have accepted thee concerning this thing also, that I will not overthrow this city, for the which thou hast spoken.
  • New English Translation
    “ Very well,” he replied,“ I will grant this request too and will not overthrow the town you mentioned.
  • World English Bible
    He said to him,“ Behold, I have granted your request concerning this thing also, that I will not overthrow the city of which you have spoken.

交叉引用

  • 诗篇 34:15
    耶和华的眼目向着义人,他的耳朵听他们的呼求。
  • 约伯记 42:8-9
  • 诗篇 102:17
    他垂顾穷苦人的祷告,不轻视他们的祈求。
  • 诗篇 145:19
    敬畏他的人,他必成就他们的意愿;他们的呼求,他必垂听,也必拯救他们。
  • 路加福音 11:8
    我告诉你们:即使不因着是朋友而起来拿给他,还是会因着他毫无羞愧地求,就起来把他所要的拿给他。
  • 创世记 4:7
    如果你做得好,能不蒙悦纳吗?如果你做得不好,罪就伏在门口了;它必恋慕你,而你要管辖它。”
  • 创世记 12:2
    我要使你成为一个大国,我要祝福你,使你的名为大;你也必成为别人的祝福!
  • 耶利米书 14:10
  • 希伯来书 4:15-16
    因为我们的大祭司不是不能同情我们的种种软弱,而是在各方面照着与我们相同的样式受过试探,只是没有犯罪。因此,让我们坦然无惧地来到恩典的宝座前,为要得着怜悯,寻见恩典,做为及时的帮助。
  • 创世记 18:24
    假如那城中有五十个义人,你真的还会除灭它,而不因城中这五十个义人饶恕那地方吗?
  • 马太福音 12:20
    压伤的芦苇,他不折断;将熄的灯火,他不吹灭,直到他使公义得胜,
  • 希伯来书 2:17
    故此,他必须在各方面都像他的弟兄们那样,为要在属神的事上成为怜悯人的、忠心的大祭司,好为子民的罪孽献上平息祭。