<< 創世記 18:7 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    又趨至群畜所、擇犢之肥美者、付僕急烹、
  • 新标点和合本
    亚伯拉罕又跑到牛群里,牵了一只又嫩又好的牛犊来,交给仆人,仆人急忙预备好了。
  • 和合本2010(上帝版)
    亚伯拉罕又跑到牛群里,牵了一头又嫩又好的牛犊来,交给仆人,仆人就急忙去预备。
  • 和合本2010(神版)
    亚伯拉罕又跑到牛群里,牵了一头又嫩又好的牛犊来,交给仆人,仆人就急忙去预备。
  • 当代译本
    亚伯拉罕又跑到牛群中牵了一头肥嫩的小牛,吩咐仆人赶快准备好。
  • 圣经新译本
    亚伯拉罕又跑到牛群里,牵了一头又嫩又好的牛犊,交给仆人;仆人就赶快去预备。
  • 中文标准译本
    亚伯拉罕又跑到牛群那里,牵了一头又嫩又好的牛犊,交给仆人,仆人就赶快去准备。
  • 新標點和合本
    亞伯拉罕又跑到牛羣裏,牽了一隻又嫩又好的牛犢來,交給僕人,僕人急忙預備好了。
  • 和合本2010(上帝版)
    亞伯拉罕又跑到牛羣裏,牽了一頭又嫩又好的牛犢來,交給僕人,僕人就急忙去預備。
  • 和合本2010(神版)
    亞伯拉罕又跑到牛羣裏,牽了一頭又嫩又好的牛犢來,交給僕人,僕人就急忙去預備。
  • 當代譯本
    亞伯拉罕又跑到牛群中牽了一頭肥嫩的小牛,吩咐僕人趕快準備好。
  • 聖經新譯本
    亞伯拉罕又跑到牛群裡,牽了一頭又嫩又好的牛犢,交給僕人;僕人就趕快去預備。
  • 呂振中譯本
    亞伯拉罕又跑到牛羣裏,牽了一隻又嫩又好的小牛來,交給僮僕,僮僕就趕快去豫備。
  • 中文標準譯本
    亞伯拉罕又跑到牛群那裡,牽了一頭又嫩又好的牛犢,交給僕人,僕人就趕快去準備。
  • 文理和合譯本
    又趨至牛羣、擇犢之肥美者付僕、僕急治之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    亞伯拉罕又趨至群牛所、擇犢之肥美者、付僕急治之、
  • New International Version
    Then he ran to the herd and selected a choice, tender calf and gave it to a servant, who hurried to prepare it.
  • New International Reader's Version
    Then he ran over to the herd. He picked out a choice, tender calf. He gave it to a servant, who hurried to prepare it.
  • English Standard Version
    And Abraham ran to the herd and took a calf, tender and good, and gave it to a young man, who prepared it quickly.
  • New Living Translation
    Then Abraham ran out to the herd and chose a tender calf and gave it to his servant, who quickly prepared it.
  • Christian Standard Bible
    Abraham ran to the herd and got a tender, choice calf. He gave it to a young man, who hurried to prepare it.
  • New American Standard Bible
    Abraham also ran to the herd, and took a tender and choice calf and gave it to the servant, and he hurried to prepare it.
  • New King James Version
    And Abraham ran to the herd, took a tender and good calf, gave it to a young man, and he hastened to prepare it.
  • American Standard Version
    And Abraham ran unto the herd, and fetched a calf tender and good, and gave it unto the servant; and he hasted to dress it.
  • Holman Christian Standard Bible
    Meanwhile, Abraham ran to the herd and got a tender, choice calf. He gave it to a young man, who hurried to prepare it.
  • King James Version
    And Abraham ran unto the herd, and fetcht a calf tender and good, and gave[ it] unto a young man; and he hasted to dress it.
  • New English Translation
    Then Abraham ran to the herd and chose a fine, tender calf, and gave it to a servant, who quickly prepared it.
  • World English Bible
    Abraham ran to the herd, and fetched a tender and good calf, and gave it to the servant. He hurried to dress it.

交叉引用

  • 路加福音 15:27
    曰、爾弟歸、父以其無恙、復得之、故宰肥犢、
  • 路加福音 15:30
    而此子狎妓、盡耗父業、乃至、則為之宰肥犢也、
  • 路加福音 15:23
    牽肥犢宰之、我儕食而樂焉、
  • 馬太福音 22:4
    又遣僕曰、告所請者云、我餐已具、牛與肥畜已宰、百物備、可就筵矣、
  • 阿摩司書 6:4
    寢於象牙之榻、卧於棲息之床、羔則取之於群、犢則執之於牢、供其饜飫、
  • 士師記 13:15-16
    馬挪亞曰、爾請少留、待備羊羔而後去。蓋馬挪亞不知其為耶和華之使也。使者謂馬挪亞曰、爾雖款留、不食爾餅、如爾欲奉燔祭、必獻於耶和華。
  • 瑪拉基書 1:14
    萬有之主耶和華曰、我乃大君、列邦之人、必尊我名、浸假有偽善之人、群中尚有純全之牡羊、乃取其體不全者、獻我為祭、以輸其願、禍必不遠矣。
  • 創世記 19:3
    羅得促之、使者旋踵、以入其室、乃炊無酵餅、肆筵使食。○