<< 创世记 15:14 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版)
    但我要惩罚他们所服事的那国,以后他们必带着许多财物从那里出来。
  • 新标点和合本
    并且他们所要服侍的那国,我要惩罚,后来他们必带着许多财物从那里出来。
  • 和合本2010(神版)
    但我要惩罚他们所服事的那国,以后他们必带着许多财物从那里出来。
  • 当代译本
    但我必惩罚奴役他们的国家,之后他们必带着大量的财物离开那里。
  • 圣经新译本
    他们所要服事的那国,我要亲自惩罚。后来他们必带着很多财物,从那里出来。
  • 中文标准译本
    但我将审判他们所服事的那个国家;此后他们将带着大量的财物出来。
  • 新標點和合本
    並且他們所要服事的那國,我要懲罰,後來他們必帶着許多財物從那裏出來。
  • 和合本2010(上帝版)
    但我要懲罰他們所服事的那國,以後他們必帶着許多財物從那裏出來。
  • 和合本2010(神版)
    但我要懲罰他們所服事的那國,以後他們必帶着許多財物從那裏出來。
  • 當代譯本
    但我必懲罰奴役他們的國家,之後他們必帶著大量的財物離開那裡。
  • 聖經新譯本
    他們所要服事的那國,我要親自懲罰。後來他們必帶著很多財物,從那裡出來。
  • 呂振中譯本
    他們所要服事的那國、我也要懲罰;後來他們要帶着大量財物、從那裏出來。
  • 中文標準譯本
    但我將審判他們所服事的那個國家;此後他們將帶著大量的財物出來。
  • 文理和合譯本
    其所服事之邦、我必鞫之、厥後汝裔、得其重貲以出、
  • 文理委辦譯本
    越至於後、役爾裔之異邦人、我必譴之、拯爾苗裔、大獲所有以出。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾後裔所事之邦、我必懲之、其後、爾後裔必大得貲財以出、
  • New International Version
    But I will punish the nation they serve as slaves, and afterward they will come out with great possessions.
  • New International Reader's Version
    But I will punish the nation that makes them slaves. After that, they will leave with many possessions.
  • English Standard Version
    But I will bring judgment on the nation that they serve, and afterward they shall come out with great possessions.
  • New Living Translation
    But I will punish the nation that enslaves them, and in the end they will come away with great wealth.
  • Christian Standard Bible
    However, I will judge the nation they serve, and afterward they will go out with many possessions.
  • New American Standard Bible
    But I will also judge the nation whom they will serve, and afterward they will come out with many possessions.
  • New King James Version
    And also the nation whom they serve I will judge; afterward they shall come out with great possessions.
  • American Standard Version
    and also that nation, whom they shall serve, will I judge: and afterward shall they come out with great substance.
  • Holman Christian Standard Bible
    However, I will judge the nation they serve, and afterward they will go out with many possessions.
  • King James Version
    And also that nation, whom they shall serve, will I judge: and afterward shall they come out with great substance.
  • New English Translation
    But I will execute judgment on the nation that they will serve. Afterward they will come out with many possessions.
  • World English Bible
    I will also judge that nation, whom they will serve. Afterward they will come out with great wealth;

交叉引用

  • 申命记 6:22
    在我们眼前,他施行重大可怕的神迹奇事对付埃及、法老和他的全家。
  • 尼希米记 9:9-11
    “‘你曾看见我们祖先在埃及所受的困苦,垂听他们在红海边的哀求,施行神迹奇事在法老和他所有臣仆,以及他国中众百姓身上,因为你知道他们向我们祖先行事狂傲。你也得了名声,正如今日一样。你在我们祖先面前把海分开,使他们走过海中干地,将追赶他们的人抛在深海,如石头抛在大水中。
  • 申命记 4:20
    耶和华将你们从埃及带领出来,脱离铁炉,是要你们成为他产业的子民,像今日一样。
  • 创世记 46:1-34
    以色列带着一切所有的,起程到别是巴去,献祭给他父亲以撒的上帝。夜间,上帝在异象中对以色列说:“雅各!雅各!”他说:“我在这里。”上帝说:“我是上帝,你父亲的上帝。不要害怕下埃及去,因为我必使你在那里成为大国。我要和你同下埃及去,也必定带你上来;约瑟要亲手合上你的眼睛。”雅各就从别是巴起行。以色列的儿子让他们的父亲雅各和他们的孩子、妻子都坐在法老为雅各派来的车上。他们也带着迦南地所得的牲畜和财物来到埃及。雅各和他所有的子孙都一同来了。他把他的儿子、孙子、女儿、孙女,他所有的子孙一同带到埃及。这些是来到埃及的以色列人,雅各和他子孙的名字:雅各的长子是吕便。吕便的儿子是哈诺、法路、希斯伦、迦米。西缅的儿子是耶母利、雅悯、阿辖、雅斤、琐辖,还有迦南女子生的儿子扫罗。利未的儿子是革顺、哥辖、米拉利。犹大的儿子是珥、俄南、示拉、法勒斯、谢拉;珥与俄南死在迦南地。法勒斯的儿子是希斯仑、哈母勒。以萨迦的儿子是陀拉、普瓦、约伯、伸仑。西布伦的儿子是西烈、以伦、雅利。这是利亚在巴旦‧亚兰为雅各所生的儿孙,还有女儿底拿,儿孙共三十三人。迦得的儿子是洗非芸、哈基、书尼、以斯本、以利、亚罗底、亚列利。亚设的儿子是音拿、亦施瓦、亦施韦、比利亚,还有他们的妹妹西拉。比利亚的儿子是希别、玛结。这是拉班给他女儿利亚的婢女悉帕的儿孙,她为雅各所生的共有十六人。雅各之妻拉结的儿子是约瑟和便雅悯。约瑟在埃及地生了玛拿西和以法莲,是安城的祭司波提‧非拉的女儿亚西纳为约瑟生的。便雅悯的儿子是比拉、比结、亚实别、基拉、乃幔、以希、罗实、母平、户平、亚勒。这是拉结为雅各所生的儿孙,共有十四人。但的儿子是户伸。拿弗他利的儿子是雅薛、沽尼、耶色、示冷。这是拉班给他女儿拉结的婢女辟拉的儿孙,她为雅各所生的共有七人。那与雅各同到埃及的,除了他媳妇之外,凡从他生的共有六十六人。还有约瑟在埃及所生的两个儿子。到埃及的雅各全家共有七十人。雅各派犹大先到约瑟那里,请他先指示到歌珊去的路;于是他们来到了歌珊地。约瑟备好座车,上歌珊去迎接他的父亲以色列。他见到父亲,就伏在父亲的颈项上,在父亲的颈项上哭了许久。以色列对约瑟说:“我见了你的面,知道你还活着,现在我可以死了。”约瑟对他兄弟和他父亲的全家说:“我要上去告诉法老,对他说:‘我在迦南地的兄弟和我父亲的全家,都到我这里来了。他们是牧羊人,是牧放牲畜的人;他们把羊群牛群和一切所有的都带来了。’等到法老召见你们,说:‘你们是做什么的?’你们就说:‘你的仆人,从幼年直到现在,都是牧放牲畜的人,我们和我们的祖宗都是这样。’如此,你们就可以住在歌珊地,因为凡牧羊的都被埃及人厌恶。”
  • 出埃及记 7:1-14
    耶和华对摩西说:“我使你在法老面前像上帝一样,你的哥哥亚伦是你的代言人。凡我所吩咐你的,你都要说。你的哥哥亚伦要对法老说,让以色列人离开他的地。我要使法老的心固执,我也要在埃及地多行神迹奇事。法老必不听从你们,因此我要伸手严厉地惩罚埃及,把我的军队,就是我的百姓以色列人从埃及地领出来。我伸手攻击埃及,把以色列人从他们中间领出来的时候,埃及人就知道我是耶和华。”摩西和亚伦就去做;他们照耶和华吩咐的去做了。摩西和亚伦与法老说话的时候,摩西八十岁,亚伦八十三岁。耶和华对摩西和亚伦说:“法老若吩咐你们说:‘你们行一件奇事吧!’你就对亚伦说:‘把杖丢在法老面前!杖会变成蛇。’”摩西和亚伦到法老那里去,照耶和华所吩咐的去做。亚伦把杖丢在法老和他臣仆面前,杖就变成蛇。法老也召了智慧人和行邪术的人来,这些埃及术士也用邪术照样做。他们各人丢下自己的杖,杖就变成蛇;但亚伦的杖吞了他们的杖。法老心里刚硬,不听摩西和亚伦,正如耶和华所说的。耶和华对摩西说:“法老心硬,不肯放百姓走。
  • 出埃及记 3:21-22
    我必使埃及人看得起你们,你们离开的时候就不至于空手而去。每一个妇女必向她的邻舍,以及寄居在她家里的女人,索取金器、银器和衣裳,给你们的儿女穿戴。这样你们就掠夺了埃及人。”
  • 出埃及记 12:32-38
    照你们所说的,连羊群牛群也带走,也为我祝福吧!”埃及人催促百姓赶快离开那地,因为埃及人说:“我们都快死了。”百姓就拿着没有发酵的生面,把揉面盆包在衣服中,扛在肩上。以色列人照摩西的话去做,向埃及人索取金器、银器和衣裳。耶和华使埃及人看得起他的百姓,埃及人就给了他们所要的。他们就掠夺了埃及人。以色列人从兰塞起程,往疏割去。除了小孩,步行的男人约有六十万。又有许多不同族群的人,以及众多的羊群牛群,和他们一同上去。
  • 约书亚记 24:4-7
    我又把雅各和以扫赐给以撒,将西珥山赐给以扫为业。但雅各和他的子孙下到埃及去了。我差遣摩西和亚伦,照我在埃及中间所做的,降灾与埃及,然后把你们领出来。我领你们的祖宗出埃及,你们就到了红海。埃及人带领战车骑兵,追赶你们的祖宗到红海。你们的祖宗哀求耶和华,他就用黑暗把你们和埃及人隔开了,又使海水冲向埃及人,淹没他们。我在埃及所做的,你们都亲眼见过。你们在旷野住了很多日子。
  • 出埃及记 6:5-6
    我听见以色列人被埃及人奴役的哀声,我就记念我的约。所以你要对以色列人说:‘我是耶和华;我要除去埃及人加给你们的劳役,救你们脱离他们的奴役。我要用伸出来的膀臂,藉严厉的惩罚救赎你们。
  • 撒母耳记上 12:8
    从前雅各到了埃及,后来你们的祖先呼求耶和华,耶和华就差遣摩西和亚伦领你们的祖先出埃及,来到这地方居住。
  • 申命记 11:2-4
    今日你们应当知道,而不是你们的儿女,因为他们不知道,也没有见过耶和华—你们上帝的管教、他的伟大、他大能的手和伸出来的膀臂,以及他在埃及向埃及王法老和其全地所行的神迹奇事;他怎样对待埃及的军队、马和战车,他们追赶你们的时候,耶和华怎样用红海的水淹没他们,消灭了他们,直到今日;
  • 申命记 7:18-19
    你不必怕他们,要牢牢记住耶和华—你上帝向法老和埃及全地所行的事,你亲眼见过的大考验、神迹、奇事、大能的手和伸出来的膀臂,都是耶和华—你上帝领你出来所施行的。耶和华—你的上帝也必照样处置你所惧怕的各民族,
  • 约书亚记 24:17
    因为耶和华—我们的上帝曾领我们和我们的祖宗从埃及地为奴之家出来,在我们眼前行了那些大神迹,并在我们所行的一切路上,和所经过的各民族中保护了我们。
  • 诗篇 105:27-37
    在敌人中间显他的神迹,在含地显他的奇事。他差遣黑暗,就有黑暗;他们没有违背他的话。他使埃及的水变为血,令他们的鱼死了。在他们的地上,青蛙多多滋生,王宫的内室也是如此。他一吩咐,苍蝇就成群飞来,并有蚊子进入他们四境。他给他们降下冰雹为雨,在他们的地上降下火焰。他击打他们的葡萄树和无花果树,毁坏他们境内的树木。他一吩咐,就有蝗虫蝻子上来,不计其数,吃光他们地上各样的菜蔬,吞尽他们田地的出产。他又击杀他们国内所有的长子,就是他们强壮时头生的。他却带领自己的百姓带着金子银子出来,他支派中没有一个走不动的。
  • 诗篇 135:14
    耶和华要为自己的百姓伸冤,为自己的仆人发怜悯。
  • 诗篇 135:9
    埃及啊,他施行神迹奇事,在你们中间,在法老和他所有臣仆身上。
  • 诗篇 51:4
    我向你犯罪,惟独得罪了你,在你眼前行了这恶,以致你责备的时候显为公义,判断的时候显为清白。
  • 诗篇 78:43-51
    他怎样在埃及显神迹,在琐安田显奇事,把江河并河汊的水都变为血,使他们不能喝。他使苍蝇成群落在他们当中,吃尽他们,又叫青蛙灭了他们,将他们的果实交给蚂蚱,把他们劳碌得来的交给蝗虫。他降冰雹打坏他们的葡萄树,下寒霜打坏他们的桑树,将他们的牲畜交给冰雹,把他们的群畜交给闪电。他使猛烈的怒气和愤怒、恼恨、苦难,成了一群降灾的使者,临到他们。他为自己的怒气修平了路,将他们的性命交给瘟疫,使他们死亡,在埃及击杀所有的长子,在含的帐棚中击杀他们壮年时头生的。